2 Corinthians 7:15 And his affection for you is all the greater when he remembers that you were all obedient, receiving him with fear and trembling. Now he cares for you more than ever when he remembers the way all of you obeyed him and welcomed him with such fear and deep respect. And his affection for you is even greater, as he remembers the obedience of you all, how you received him with fear and trembling. His affection abounds all the more toward you, as he remembers the obedience of you all, how you received him with fear and trembling. And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him. And his affection toward you is even greater as he remembers the obedience of all of you, and how you received him with fear and trembling. His affection for you is even greater as he remembers how obedient all of you were and how you welcomed him with fear and trembling. And his affection for you is much greater when he remembers the obedience of you all, how you welcomed him with fear and trembling. Also his affections are increased all the more for you as he remembers the obedience of you all, that you received him with awe and trembling. His deepest feelings go out to you even more as he remembers how obedient all of you were, and how you welcomed him with fear and trembling. And his inward affection is more abundant toward you while he remembers the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him. And his inward affection is more abundant toward you, as he remembers the obedience of you all, how with fear and trembling you received him. And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembers the obedience of you all, how with fear and trembling you received him. And his affection is more abundantly toward you, while he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him. And his bowels are more abundantly towards you; remembering the obedience of you all, how with fear and trembling you have received him. and his affections are more abundantly towards you, calling to mind the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him. And his inward affection is more abundantly toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him. And his tender affection is more abundant towards you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him. And his strong and tender affection is all the more drawn out towards you when he recalls to mind the obedience which all of you manifested by the timidity and nervous anxiety with which you welcomed him. His affection is more abundantly toward you, while he remembers all of your obedience, how with fear and trembling you received him. and his tender affection is more abundantly toward you, remembering the obedience of you all, how with fear and trembling ye did receive him; 2 e Koristasve 7:15 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 7:15 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:15 2 Corinthianoetara. 7:15 De Krenter B 7:15 2 Коринтяни 7:15 歌 林 多 後 書 7:15 并 且 提 多 想 起 你 们 众 人 的 顺 服 , 是 怎 样 恐 惧 战 兢 的 接 待 他 , 他 爱 你 们 的 心 肠 就 越 发 热 了 。 而且當提多想起你們大家的順從,想起你們怎樣懷著敬畏和戰兢的心接受他,他對你們的情感就越發增多了。 而且当提多想起你们大家的顺从,想起你们怎样怀着敬畏和战兢的心接受他,他对你们的情感就越发增多了。 並且提多想起你們眾人的順服,是怎樣恐懼戰兢地接待他,他愛你們的心腸就越發熱了。 并且提多想起你们众人的顺服,是怎样恐惧战兢地接待他,他爱你们的心肠就越发热了。 Druga poslanica Korinæanima 7:15 Druhá Korintským 7:15 2 Korinterne 7:15 2 Corinthiër 7:15 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνῃσκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν. καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστὶν ἀναμιμνησκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν. καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστὶν ἀναμιμνησκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν. Καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστίν, ἀναμιμνησκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν. καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνησκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν. καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνῃσκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν. καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν, ἀναμιμνησκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν. καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνῃσκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν, αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην, ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον. και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον kai ta splanchna autou perissoterōs eis hymas estin anamimnēskomenou tēn pantōn hymōn hypakoēn, hōs meta phobou kai tromou edexasthe auton. kai ta splanchna autou perissoteros eis hymas estin anamimneskomenou ten panton hymon hypakoen, hos meta phobou kai tromou edexasthe auton. kai ta splanchna autou perissoterōs eis hymas estin anamimnēskomenou tēn pantōn hymōn hypakoēn, hōs meta phobou kai tromou edexasthe auton. kai ta splanchna autou perissoteros eis hymas estin anamimneskomenou ten panton hymon hypakoen, hos meta phobou kai tromou edexasthe auton. kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton 2 Korintusi 7:15 Al la korintanoj 2 7:15 Toinen kirje korinttilaisille 7:15 2 Corinthiens 7:15 Il éprouve pour vous un redoublement d'affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l'accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement. C'est pourquoi quand il se souvient de l'obéissance de vous tous, et comment vous l'avez reçu avec crainte et tremblement; son affection pour vous en est beaucoup plus grande. 2 Korinther 7:15 Und er ist überaus herzlich wohl gegen euch gesinnt, wenn er gedenkt an euer aller Gehorsam, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern habt aufgenommen. Und sein Herz ist euch nun um so mehr zugewendet, wenn er denkt an euer aller Willigkeit, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern empfiengt. 2 Corinzi 7:15 Laonde ancora egli è vie più sviscerato inverso voi, quando si ricorda dell’ubbidienza di voi tutti, come l’avete ricevuto con timore, e tremore. 2 KOR 7:15 2 Corinthians 7:15 고린도후서 7:15 II Corinthios 7:15 Korintiešiem 2 7:15 Antrasis laiðkas korintieèiams 7:15 2 Corinthians 7:15 2 Korintierne 7:15 2 Corintios 7:15 Y su amor hacia vosotros abunda aún más al acordarse de la obediencia de todos vosotros, y de cómo lo recibisteis con temor y temblor. Y su amor hacia ustedes abunda aún más al acordarse de la obediencia de todos ustedes, y de cómo lo recibieron con temor y temblor. Y su entrañable afecto es más abundante para con vosotros, cuando se acuerda de la obediencia de todos vosotros, de cómo lo recibisteis con temor y temblor. Y sus entrañas son más abundantes para con vosotros, cuando se acuerda de la obediencia de todos vosotros, de cómo lo recibisteis con temor y temblor. Y sus entrañas son más abundantes para con vosotros, cuando se acuerda de la obediencia de todos vosotros, y de cómo lo recibisteis con temor y temblor. 2 Coríntios 7:15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor. 2 Corinteni 7:15 2-е Коринфянам 7:15 и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом. 2 Corinthians 7:15 2 Korinthierbrevet 7:15 2 Wakorintho 7:15 2 Mga Taga-Corinto 7:15 2 โครินธ์ 7:15 2 Korintliler 7:15 2 Коринтяни 7:15 2 Corinthians 7:15 2 Coâ-rinh-toâ 7:15 |