2 Corinthians 7:14 I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well. I had told him how proud I was of you--and you didn't disappoint me. I have always told you the truth, and now my boasting to Titus has also proved true! For whatever boasts I made to him about you, I was not put to shame. But just as everything we said to you was true, so also our boasting before Titus has proved true. For if in anything I have boasted to him about you, I was not put to shame; but as we spoke all things to you in truth, so also our boasting before Titus proved to be the truth. For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth. For if I have made any boast to him about you, I have not been embarrassed; but as I have spoken everything to you in truth, so our boasting to Titus has also turned out to be the truth. For if I have been doing some boasting about you to him, I have never been ashamed of it. Moreover, since everything we told you was true, our boasting to Titus has also proved to be true. For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, but just as everything we said to you was true, so our boasting to Titus about you has proved true as well. I am not ashamed in whatever I have boasted to him concerning your persons, but as we have spoken the truth in everything with you, so also our boasting to Titus was found to be in truth. I didn't have to be ashamed of anything I had said to him when I bragged about you. Since everything we told you was true, our bragging to Titus has also proved to be true. For if I have gloried of anything to him of you, I am not ashamed; but as we spoke all things to you in truth, even so our glorying, which I made before Titus, was found true. For if I have boasted anything to him of you, I am not ashamed; but as we spoke all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found to be truth. For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spoke all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth. For if in anything I have gloried to him on your behalf, I was not put to shame; but as we spake all things to you in truth, so our glorying also which I made before Titus was found to be truth. And if I have boasted any thing to him of you, I have not been put to shame; but as we have spoken all things to you in truth, so also our boasting that was made to Titus is found a truth. Because if I boasted to him anything about you, I have not been put to shame; but as we have spoken to you all things in truth, so also our boasting to Titus has been the truth; For if in anything I have gloried to him on your behalf, I was not put to shame; but as we spake all things to you in truth, so our glorying also, which I made before Titus, was found to be truth. For if I have boasted any thing to him concerning you, I am not ashamed; but as we spoke all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth. For however I may have boasted to him about you, I have no reason to feel ashamed; but as we have in all respects spoken the truth to you, so also our boasting to Titus about you has turned out to be the truth. For if in anything I have boasted to him on your behalf, I was not disappointed. But as we spoke all things to you in truth, so our glorying also which I made before Titus was found to be truth. because if anything to him in your behalf I have boasted, I was not put to shame; but as all things in truth we did speak to you, so also our boasting before Titus became truth, 2 e Koristasve 7:14 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 7:14 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:14 2 Corinthianoetara. 7:14 De Krenter B 7:14 2 Коринтяни 7:14 歌 林 多 後 書 7:14 我 若 对 提 多 夸 奖 了 你 们 甚 麽 , 也 觉 得 没 有 惭 愧 ; 因 我 对 提 多 夸 奖 你 们 的 话 成 了 真 的 , 正 如 我 对 你 们 所 说 的 话 也 都 是 真 的 。 原來,即使我向提多誇耀過你們什麼,我也不至於蒙羞;其實就像我們對你們所講的一切都是真實的,照樣我們向提多所誇耀你們的也是真實的; 原来,即使我向提多夸耀过你们什么,我也不至于蒙羞;其实就像我们对你们所讲的一切都是真实的,照样我们向提多所夸耀你们的也是真实的; 我若對提多誇獎了你們什麼,也覺得沒有慚愧,因我對提多誇獎你們的話成了真的,正如我對你們所說的話也都是真的。 我若对提多夸奖了你们什么,也觉得没有惭愧,因我对提多夸奖你们的话成了真的,正如我对你们所说的话也都是真的。 Druga poslanica Korinæanima 7:14 Druhá Korintským 7:14 2 Korinterne 7:14 2 Corinthiër 7:14 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:14 ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι, οὐ κατῃσχύνθην, ἀλλ’ ὡς πάντα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν, οὕτως καὶ ἡ καύχησις ἡμῶν ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη. ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι, οὐ κατῃσχύνθην, ἀλλ' ὡς πάντα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν, οὕτως καὶ ἡ καύχησις ἡμῶν ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη. ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι, οὐ κατῃσχύνθην, ἀλλ' ὡς πάντα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν, οὕτως καὶ ἡ καύχησις ἡμῶν [ἡ] ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη. Ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι, οὐ κατῃσχύνθην· ἀλλ’ ὡς πάντα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν, οὕτως καὶ ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Tίτου ἀλήθεια ἐγενήθη. ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι, οὐ κατῃσχύνθην, ἀλλ’ ὡς πάντα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν, οὕτω καὶ ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη. ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι οὐ κατῃσχύνθην, ἀλλ’ ὡς πάντα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν, οὕτως καὶ ἡ καύχησις ἡμῶν ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη. ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι οὐ κατῃσχύνθην· ἀλλ’ ὡς πάντα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν, οὕτω καὶ ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη. ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι οὐ κατῃσχύνθην ἀλλ' ὡς πάντα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν οὕτως καὶ ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων επι τιτου αληθεια εγενηθη οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων επι τιτου αληθεια εγενηθη οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην· αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν, ουτως και η καυχησις ημων η επι Τιτου αληθεια εγενηθη. οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων {VAR2: η } επι τιτου αληθεια εγενηθη hoti ei ti autō hyper hymōn kekauchēmai, ou katēschynthēn, all’ hōs panta en alētheia elalēsamen hymin, houtōs kai hē kauchēsis hēmōn epi Titou alētheia egenēthē. hoti ei ti auto hyper hymon kekauchemai, ou kateschynthen, all’ hos panta en aletheia elalesamen hymin, houtos kai he kauchesis hemon epi Titou aletheia egenethe. hoti ei ti autō hyper hymōn kekauchēmai, ou katēschynthēn, all' hōs panta en alētheia elalēsamen hymin, houtōs kai hē kauchēsis hēmōn epi Titou alētheia egenēthē. hoti ei ti auto hyper hymon kekauchemai, ou kateschynthen, all' hos panta en aletheia elalesamen hymin, houtos kai he kauchesis hemon epi Titou aletheia egenethe. oti ei ti autō uper umōn kekauchēmai ou katēschunthēn all ōs panta en alētheia elalēsamen umin outōs kai ē kauchēsis ēmōn epi titou alētheia egenēthē oti ei ti autO uper umOn kekauchEmai ou katEschunthEn all Os panta en alEtheia elalEsamen umin outOs kai E kauchEsis EmOn epi titou alEtheia egenEthE oti ei ti autō uper umōn kekauchēmai ou katēschunthēn all ōs panta en alētheia elalēsamen umin outōs kai ē kauchēsis ēmōn ē epi titou alētheia egenēthē oti ei ti autO uper umOn kekauchEmai ou katEschunthEn all Os panta en alEtheia elalEsamen umin outOs kai E kauchEsis EmOn E epi titou alEtheia egenEthE oti ei ti autō uper umōn kekauchēmai ou katēschunthēn all ōs panta en alētheia elalēsamen umin outōs kai ē kauchēsis ēmōn ē epi titou alētheia egenēthē oti ei ti autO uper umOn kekauchEmai ou katEschunthEn all Os panta en alEtheia elalEsamen umin outOs kai E kauchEsis EmOn E epi titou alEtheia egenEthE oti ei ti autō uper umōn kekauchēmai ou katēschunthēn all ōs panta en alētheia elalēsamen umin outōs kai ē kauchēsis ēmōn ē epi titou alētheia egenēthē oti ei ti autO uper umOn kekauchEmai ou katEschunthEn all Os panta en alEtheia elalEsamen umin outOs kai E kauchEsis EmOn E epi titou alEtheia egenEthE oti ei ti autō uper umōn kekauchēmai ou katēschunthēn all ōs panta en alētheia elalēsamen umin outōs kai ē kauchēsis ēmōn epi titou alētheia egenēthē oti ei ti autO uper umOn kekauchEmai ou katEschunthEn all Os panta en alEtheia elalEsamen umin outOs kai E kauchEsis EmOn epi titou alEtheia egenEthE oti ei ti autō uper umōn kekauchēmai ou katēschunthēn all ōs panta en alētheia elalēsamen umin outōs kai ē kauchēsis ēmōn {UBS4: ē } epi titou alētheia egenēthē oti ei ti autO uper umOn kekauchEmai ou katEschunthEn all Os panta en alEtheia elalEsamen umin outOs kai E kauchEsis EmOn {UBS4: E} epi titou alEtheia egenEthE 2 Korintusi 7:14 Al la korintanoj 2 7:14 Toinen kirje korinttilaisille 7:14 2 Corinthiens 7:14 Et si devant lui je me suis un peu glorifié à votre sujet, je n'en ai point eu de confusion; mais, comme nous vous avons toujours parlé selon la vérité, ce dont nous nous sommes glorifiés auprès de Tite s'est trouvé être aussi la vérité. Parce que si en quelque chose je me suis glorifié de vous dans ce que je lui en [ai dit], je n'en ai point eu de confusion; mais comme nous vous avons dit toutes choses selon la vérité, ainsi ce dont je m'étais glorifié [de vous dans ce que j'en ai dit] à Tite, s'est trouvé être la vérité même. 2 Korinther 7:14 Denn was ich vor ihm von euch gerühmt habe, darin bin ich nicht zu Schanden geworden; sondern, gleichwie alles wahr ist, was ich von euch geredet habe, also ist auch unser Rühmen vor Titus wahr geworden. So war ich denn nicht zu Schanden geworden, wenn ich mich bei ihm euretwegen gerühmt hatte, sondern wie alles, was wir euch gesagt, wahr gewesen ist, so hat sich auch unser Rühmen bei Titus als Wahrheit ausgewiesen. 2 Corinzi 7:14 Perciocchè, se mi sono presso lui gloriato di voi in cosa alcuna, non sono stato confuso; ma, come vi abbiam parlato in tutte le cose in verità, così ancora ciò di che ci eravamo gloriati a Tito si è trovato verità. 2 KOR 7:14 2 Corinthians 7:14 고린도후서 7:14 II Corinthios 7:14 Korintiešiem 2 7:14 Antrasis laiðkas korintieèiams 7:14 2 Corinthians 7:14 2 Korintierne 7:14 2 Corintios 7:14 Porque si en algo me he jactado con él acerca de vosotros, no fui avergonzado, sino que así como os hemos dicho todo con verdad, así también nuestra jactancia ante Tito resultó ser la verdad. Porque si en algo me he jactado con él acerca de ustedes, no fui avergonzado, sino que así como les hemos dicho todo con verdad, también nuestra jactancia ante Tito resultó ser la verdad. Que si de algo me he gloriado con él acerca de vosotros, no me avergüenzo; pues como os hemos hablado todo con verdad, así también nuestra gloria delante de Tito fue hallada verdadera. Pues si algo me he gloriado para con él de vosotros, no he sido avergonzado; antes, como todo lo que habíamos dicho de vosotros era con verdad, así también nuestra gloria delante de Tito fué hallada verdadera. Y si algo me he gloriado para con él de vosotros, no he sido avergonzado; sino que así, como todo lo que habíamos dicho de vosotros era con verdad, así también nuestra gloria delante de Tito fue hallada verdadera. 2 Coríntios 7:14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro. 2 Corinteni 7:14 2-е Коринфянам 7:14 Итак я не остался в стыде, если чем-либо о вас похвалился перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед Титом похвала наша оказалась истинною; 2 Corinthians 7:14 2 Korinthierbrevet 7:14 2 Wakorintho 7:14 2 Mga Taga-Corinto 7:14 2 โครินธ์ 7:14 2 Korintliler 7:14 2 Коринтяни 7:14 2 Corinthians 7:14 2 Coâ-rinh-toâ 7:14 |