2 Corinthians 6:18
2 Corinthians 6:18
And, "I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty."

And I will be your Father, and you will be my sons and daughters, says the LORD Almighty."

and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”

"And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me," Says the Lord Almighty.

And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to Me, says the Lord Almighty.

I will be your Father, and you will be my sons and daughters," declares the Lord Almighty.

and I will be a father to you, and you will be my sons and daughters," says the All-Powerful Lord.

“And I shall be a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says THE LORD JEHOVAH, The Almighty.”

The Lord Almighty says, "I will be your Father, and you will be my sons and daughters."

and will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

And will be a Father unto you, and you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty.

And will be a Father to you, and you shall be my sons and daughters, said the Lord Almighty.

And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.

And I will receive you; and I will be a Father to you; and you shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

and I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.

And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.

And I will be a Father to you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

and you shall be My sons and daughters,' says the Lord the Ruler of all."

I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,' says the Lord Almighty."

and I will be to you for a Father, and ye -- ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'

2 e Koristasve 6:18
dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm''.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:18
واكون لكم ابا وانتم تكونون لي بنين وبنات يقول الرب القادر على كل شيء

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:18
ու ես պիտի ընդունիմ ձեզ. ես Հայր պիտի ըլլամ ձեզի, ու դուք՝ իմ որդիներս եւ աղջիկներս պիտի ըլլաք,- կ՚ըսէ Ամենակալ Տէրը»:

2 Corinthianoetara. 6:18
Eta içanen natzaiçue çuey Aita, eta çuec içanen çaizquidáte seme eta alaba, dio Iaun bothere gucitacoac.

De Krenter B 6:18
will enker Vater sein; und ös seitß meine Kinder", spricht dyr Trechtein, dyr Herrscher von dyr gantzn Bschaffenheit.

2 Коринтяни 6:18
И ще ви бъда Отец, И вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.

歌 林 多 後 書 6:18
我 要 作 你 們 的 父 ; 你 們 要 作 我 的 兒 女 。 這 是 全 能 的 主 說 的 。

我 要 作 你 们 的 父 ; 你 们 要 作 我 的 儿 女 。 这 是 全 能 的 主 说 的 。

「我將要做你們的父親,你們將要做我的兒女。這是主、全能者說的。」

“我将要做你们的父亲,你们将要做我的儿女。这是主、全能者说的。”

「我要做你們的父,你們要做我的兒女。」這是全能的主說的。

“我要做你们的父,你们要做我的儿女。”这是全能的主说的。

Druga poslanica Korinæanima 6:18
I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući.

Druhá Korintským 6:18
A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.

2 Korinterne 6:18
»og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige.«

2 Corinthiër 6:18
En Ik zal u tot een Vader zijn, en gij zult Mij tot zonen en dochteren zijn, zegt de Heere, de Almachtige.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς Πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος Παντοκράτωρ.

καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος Παντοκράτωρ.

καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος Παντοκράτωρ.

καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.

καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.

καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.

καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.

καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας λέγει κύριος παντοκράτωρ

και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

και εσομαι υμιν εις πατερα, και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας, λεγει Κυριος παντοκρατωρ.

και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

kai esomai hymin eis Patera, kai hymeis esesthe moi eis huious kai thygateras, legei Kyrios Pantokratōr.

kai esomai hymin eis Patera, kai hymeis esesthe moi eis huious kai thygateras, legei Kyrios Pantokrator.

kai esomai hymin eis patera, kai hymeis esesthe moi eis huious kai thygateras, legei Kyrios Pantokratōr.

kai esomai hymin eis patera, kai hymeis esesthe moi eis huious kai thygateras, legei Kyrios Pantokrator.

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

2 Korintusi 6:18
És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.

Al la korintanoj 2 6:18
Kaj Mi estos por vi Patro, Kaj vi estos Miaj filoj kaj filinoj, diras la Eternulo Plejpotenca.

Toinen kirje korinttilaisille 6:18
Ja olen teidän Isänne, ja teidän pitää oleman minun poikani ja tyttäreni, sanoo kaikkivaltias Herra.

2 Corinthiens 6:18
et je vous serai pour père, et vous, vous me serez pour fils et pour filles, dit le *Seigneur, le Tout-puissant.

Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout-puissant.

Et je vous serai pour père, et vous me serez pour fils et pour filles, dit le Seigneur Tout-puissant.

2 Korinther 6:18
und euer Vater sein, und ihr sollet meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR.

und euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR."

und werde euer Vater sein und ihr werdet mir Söhne und Töchter sein, spricht der Herr der Allherrscher.

2 Corinzi 6:18
e vi sarò per Padre e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore onnipotente.

e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente.

2 KOR 6:18
dan menjadi Bapa bagimu, dan kamu akan menjadi bagi-Ku anak-anak laki-laki dan perempuan, kata firman Tuhan Yang Mahakuasa.

2 Corinthians 6:18
ad iliɣ d baba-twen, kunwi aț-țilim d arraw-iw, d yess-i ; akka i d-yenna Ṛebbi Bab n tezmert.

고린도후서 6:18
너희에게 아버지가 되고 너희는 내게 자녀가 되리라 전능하신 주의 말씀이니라 하셨느니라

II Corinthios 6:18
et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens

Korintiešiem 2 6:18
Un es jūs pieņemšu, un es būšu jums Tēvs, un jūs būsiet mani dēli un meitas, saka visspēcīgais Kungs.

Antrasis laiðkas korintieèiams 6:18
ir būsiu jums Tėvas, o jūs būsite mano sūnūs ir dukterys,­sako visagalis Viešpats”.

2 Corinthians 6:18
Ko ahau ano hoki hei Matua mo koutou, ko koutou hoki hei tama hei tamahine ki ahau, e ai ta te Ariki Kaha Rawa.

2 Korintierne 6:18
og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.

2 Corintios 6:18
Y yo seré para vosotros padre, y vosotros seréis para mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

"Yo seré un padre para ustedes, Y ustedes serán para Mí hijos e hijas," Dice el Señor Todopoderoso.

y seré Padre a vosotros, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.

y seré a vosotros Padre, y vosotros me seréis a mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

2 Coríntios 6:18
Serei para vós Pai e sereis para mim filhos e filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso!

e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.   

2 Corinteni 6:18
Eu vă voi fi Tată, şi voi Îmi veţi fi fii şi fiice, zice Domnul Cel Atotputernic.``

2-е Коринфянам 6:18
И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.

И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.

2 Corinthians 6:18
Tura Atumφ Apari ßtatjai; ßtumka winia uchir ßtatrume. Nuna Wi Imiß kakaram uunt Yus asan tajai. Tu aarmaiti.

2 Korinthierbrevet 6:18
och vara en Fader för eder; och I skolen vara mina söner och döttrar, säger Herren, den Allsmäktige.»

2 Wakorintho 6:18
Mimi nitakuwa Baba yenu, nanyi mtakuwa watoto wangu, waume kwa wake, asema Bwana Mwenye Uwezo."

2 Mga Taga-Corinto 6:18
At ako sa inyo'y magiging ama, At sa akin kayo'y magiging mga anak na lalake at babae, sabi ng Panginoong Makapangyarihan sa lahat.

2 โครินธ์ 6:18
เราจะเป็นบิดาของพวกเจ้าและพวกเจ้าจะเป็นบุตรชายบุตรสาวของเรา' องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพทั้งสิ้นได้ตรัสดังนั้น

2 Korintliler 6:18
Her Şeye Gücü Yeten Rab diyor ki, ‹‹Size Baba olacağım, Siz de oğullarım, kızlarım olacaksınız.››

2 Коринтяни 6:18
і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель.

2 Corinthians 6:18
Aku' -mi nipotuama, pai' koi' kupo'ana'. Wae-mi ponguli' Pue', to meliu kabaraka' -na ngkai hawe'ea to ria.

2 Coâ-rinh-toâ 6:18
Ta sẽ làm Chúa các ngươi, Các ngươi làm con trai con gái ta, Chúa Toàn năng phán như vậy.

2 Corinthians 6:17
Top of Page
Top of Page