2 Corinthians 2:15
2 Corinthians 2:15
For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.

Our lives are a Christ-like fragrance rising up to God. But this fragrance is perceived differently by those who are being saved and by those who are perishing.

For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,

For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;

For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

For to God we are the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.

To God we are the aroma of the Messiah among those who are being saved and among those who are being lost.

For we are a sweet aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing--

For we are a sweet fragrance to God in The Messiah among those who have life and among those who perish;

To God we are the aroma of Christ among those who are saved and among those who are dying.

For we are unto God a sweet savour of Christ, in those that are saved and in those that perish;

For we are unto God a sweet fragrance of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

For we are to God a sweet smell of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;

For we are the good odour of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish.

For we are a sweet odour of Christ to God, in the saved and in those that perish:

For we are a sweet savour of Christ unto God, in them that are being saved, and in them that are perishing;

For we are to God a sweet savor of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

For we are a fragrance of Christ grateful to God in those whom He is saving and in those who are perishing;

For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish;

because of Christ a sweet fragrance we are to God, in those being saved, and in those being lost;

2 e Koristasve 2:15
Sepse ne jemi për Perëndinë era e këndshme e Krishtit ndër ata që shpëtohen dhe ndër ata që humbasin;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:15
لاننا رائحة المسيح الذكية للّه في الذين يخلصون وفي الذين يهلكون.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:15
Որովհետեւ մենք՝ Աստուծոյ համար՝ Քրիստոսի անոյշ հոտն ենք, թէ՛ փրկուածներուն եւ թէ կորսուողներուն մէջ:

2 Corinthianoetara. 2:15
Ecen Christen vssain ona gara Iaincoagana, saluatzen diradenetan, eta galtzen diradenetan:

De Krenter B 2:15
Mir seind der Weihrauck, wo durch n Kristn yn n Herrgot darbrennt werd; und dyr Waaß dyrraicht die, wo grött werdnd, und die, wo zgrundgeend, grad yso.

2 Коринтяни 2:15
Защото пред Бога ние сме Христово благоухание за тия, които се спасяват, и за ония, които погиват.

歌 林 多 後 書 2:15
因 為 我 們 在 神 面 前 , 無 論 在 得 救 的 人 身 上 或 滅 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 氣 。

因 为 我 们 在 神 面 前 , 无 论 在 得 救 的 人 身 上 或 灭 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 气 。

因為在神面前,無論在得救的人中間,還是在滅亡的人中間,我們都是基督的馨香:

因为在神面前,无论在得救的人中间,还是在灭亡的人中间,我们都是基督的馨香:

因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。

因为我们在神面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。

Druga poslanica Korinæanima 2:15
Da, Kristov smo miomiris Bogu i među onima koji se spasavaju i među onima koji propadaju:

Druhá Korintským 2:15
Neboť jsme Kristova vůně dobrá Bohu v těch, jenž k spasení přicházejí, i v těch, kteříž hynou,

2 Korinterne 2:15
Thi en Kristi Vellugt ere vi for Gud, iblandt dem, som frelses, og iblandt dem, som fortabes,

2 Corinthiër 2:15
Want wij zijn Gode een goede reuk van Christus, in degenen, die zalig worden, en in degenen, die verloren gaan;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

Ὅτι χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις·

ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις·

ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις

οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

οτι Χριστου ευωδια εσμεν τω Θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις·

οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

hoti Christou euōdia esmen tō Theō en tois sōzomenois kai en tois apollymenois,

hoti Christou euodia esmen to Theo en tois sozomenois kai en tois apollymenois,

hoti Christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollymenois,

hoti Christou euodia esmen to theo en tois sozomenois kai en tois apollymenois,

oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

2 Korintusi 2:15
Mert Krisztus jó illatja vagyunk Istennek, mind az üdvözülõk, mind az elkárhozók között;

Al la korintanoj 2 2:15
CXar ni estas al Dio dolcxa odoro de Kristo, en la savatoj, kaj en la pereantoj;

Toinen kirje korinttilaisille 2:15
Sillä me olemme Jumalalle yksi hyvä haju Kristuksessa, sekä niiden seassa, jotka autuaaksi tulevat, että myös niiden seassa, jotka hukkuvat;

2 Corinthiens 2:15
Car nous sommes la bonne odeur de Christ pour Dieu, à l'égard de ceux qui sont sauvés et à l'égard de ceux qui périssent:

Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent:

Car nous sommes la bonne odeur de Christ [de la part de] Dieu, en ceux qui sont sauvés, et en ceux qui périssent :

2 Korinther 2:15
Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi, beide, unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden:

Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden:

Denn wir sind für Gott ein Wohlgeruch Christus' bei den Geretteten und den Verlorenen.

2 Corinzi 2:15
Poiché noi siamo dinanzi a Dio il buon odore di Cristo fra quelli che son sulla via della salvezza e fra quelli che son sulla via della perdizione;

Perciocchè noi siamo il buono odore di Cristo a Dio, fra coloro che son salvati, e fra coloro che periscono;

2 KOR 2:15
Karena kami menjadi suatu bau harum Kristus kepada Allah di antara segala orang yang akan diselamatkan dan yang akan dibinasakan,

2 Corinthians 2:15
?er Sidi Ṛebbi, d nukni i d rriḥa taẓiḍant n Lmasiḥ ger wid ițwasellken yellan deg webrid n Sidna Ɛisa akk-d wid iḍaɛen.

고린도후서 2:15
우리는 구원 얻는 자들에게나 망하는 자들에게나 하나님 앞에서 그리스도의 향기니

II Corinthios 2:15
quia Christi bonus odor sumus Deo in his qui salvi fiunt et in his qui pereunt

Korintiešiem 2 2:15
Jo Dievam mēs esam Kristus labā smarža tiem, kas tiek izglābti, un tiem, kas iet pazušanā:

Antrasis laiðkas korintieèiams 2:15
Juk mes esame Kristaus malonus kvapas Dievui tarp išgelbėtų ir tarp žūstančių.

2 Corinthians 2:15
He kakara pai hoki matou no te Karaiti ki te Atua, i runga i te hunga e whakaorangia ana, i runga ano i te hunga e whakangaromia ana:

2 Korintierne 2:15
For vi er en Kristi vellukt for Gud, blandt dem som blir frelst, og blandt dem som går fortapt,

2 Corintios 2:15
Porque fragante aroma de Cristo somos para Dios entre los que se salvan y entre los que se pierden;

Porque fragante aroma de Cristo somos para Dios entre los que se salvan y entre los que se pierden.

Porque para Dios somos de Cristo grata fragancia en los que son salvos, y en los que se pierden;

Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden:

Porque por Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden;

2 Coríntios 2:15
porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e mesmo para com os que estão perecendo.

porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.   

2 Corinteni 2:15
În adevăr, noi sîntem, înaintea lui Dumnezeu, o mireasmă a lui Hristos printre cei ce sînt pe calea mîntuirii şi printre cei ce sînt pe calea pierzării:

2-е Коринфянам 2:15
Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и впогибающих:

Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:

2 Corinthians 2:15
Kristu iin pujurtamu asamtai Yusjai nekapsamka iikia Kunk·aji. Ii Kunk·ajnia nuna uwemtikramu ainia nusha tura uwemtikrachma ainia nusha nekapramnia ainiawai.

2 Korinthierbrevet 2:15
Ty vi äro en Kristi välluktande rökelse inför Gud, både ibland dem som bliva frälsta och ibland dem som gå förlorade.

2 Wakorintho 2:15
Maana sisi ni kama harufu nzuri ya ubani ambayo Kristo anamtolea Mungu, harufu nzuri inayofikia wote wanaookolewa na wanaopotea.

2 Mga Taga-Corinto 2:15
Sapagka't sa mga inililigtas, at sa mga napapahamak ay masarap tayong samyo ni Cristo sa Dios;

2 โครินธ์ 2:15
เพราะว่าเราเป็นกลิ่นอันหอมหวานของพระคริสต์จำเพาะพระเจ้า ในหมู่คนที่รอด และในหมู่คนที่พินาศ

2 Korintliler 2:15
Çünkü biz hem kurtulanlar hem de mahvolanlar arasında Tanrı için Mesihin güzel kokusuyuz.

2 Коринтяни 2:15
Бо ми пахощі Христові Богу в і тих, що спасають ся, і в тих, що погибають:

2 Corinthians 2:15

2 Coâ-rinh-toâ 2:15
Vì chúng tôi ở trước mặt Ðức Chúa Trời là mùi thơm của Ðấng Christ, ở giữa kẻ được cứu, và ở giữa kẻ bị hư mất;

2 Corinthians 2:14
Top of Page
Top of Page