2 Chronicles 8:12
2 Chronicles 8:12
On the altar of the LORD that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD,

Then Solomon presented burnt offerings to the LORD on the altar he had built for him in front of the entry room of the Temple.

Then Solomon offered up burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD that he had built before the vestibule,

Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD which he had built before the porch;

Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

At that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the LORD's altar he had made in front of the portico.

Solomon offered burnt offerings to the LORD on the LORD's altar that he had built in front of the porch of the Temple,

Then Solomon offered burnt sacrifices to the LORD on the altar of the LORD which he had built in front of the temple's porch.

Then Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD on the LORD's altar that he built in front of the entrance hall.

Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the vestibule,

Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

Then Solomon offered burnt-offerings unto Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch,

Then Solomon offered holocausts to the Lord upon the altar of the Lord which he had built before the porch,

Then Solomon offered up burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch;

Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

Then Solomon offered burnt-offerings to the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

Then Solomon offered burnt offerings to Yahweh on the altar of Yahweh, which he had built before the porch,

Then hath Solomon caused to ascend burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah that he built before the porch,

2 i Kronikave 8:12
Atëherë Salomoni i ofroi olokauste Zotit mbi altarin e Zotit, që ai kishte ndërtuar përpara portikut të tempullit;

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 8:12
حينئذ اصعد سليمان محرقات للرب على مذبح الرب الذي بناه قدام الرواق.

Dyr Lauft B 8:12
Dyr Salman brang von daa an auf dönn Altter, wo yr vor n Vürschopf baut hiet, de Brandopfer dar.

2 Летописи 8:12
Тогава Соломон [почна да] принася всеизгаряния Господу на Господния олтар, който бе издигнал пред трема,

歷 代 志 下 8:12
所 羅 門 在 耶 和 華 的 壇 上 , 就 是 在 廊 子 前 他 所 築 的 壇 上 , 與 耶 和 華 獻 燔 祭 ;

所 罗 门 在 耶 和 华 的 坛 上 , 就 是 在 廊 子 前 他 所 筑 的 坛 上 , 与 耶 和 华 献 燔 祭 ;

所羅門在耶和華的壇上,就是在廊子前他所築的壇上,與耶和華獻燔祭,

所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭,

2 Chronicles 8:12
Tada Salomon poče prinositi paljenice Jahvi na Jahvinu žrtveniku što ga bijaše sagradio pred trijemom,

Druhá Paralipomenon 8:12
Tedy obětoval Šalomoun zápaly Hospodinu na oltáři Hospodinovu, kterýž byl vzdělal před síní,

Anden Krønikebog 8:12
Nu ofrede Salomo Brændofre til HERREN paa HERRENS Alter, som han Havde bygget foran Forhallen,

2 Kronieken 8:12
Toen offerde Salomo den HEERE brandofferen op het altaar des HEEREN, hetwelk hij voor het voorhuis gebouwd had;

דברי הימים ב 8:12
אָ֣ז הֶעֱלָ֧ה שְׁלֹמֹ֛ה עֹלֹ֖ות לַיהוָ֑ה עַ֚ל מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה לִפְנֵ֥י הָאוּלָֽם׃

יב אז העלה שלמה עלות ליהוה על מזבח יהוה אשר בנה לפני האולם

אז העלה שלמה עלות ליהוה על מזבח יהוה אשר בנה לפני האולם׃

2 Krónika 8:12
Akkor égõáldozatokat áldozék Salamon az Úrnak az Úr oltárán, a melyet rakatott vala a tornácz elõtt;

Kroniko 2 8:12
Tiam Salomono komencis alportadi bruloferojn al la Eternulo sur tiun altaron de la Eternulo, kiun li konstruis antaux la portiko,

TOINEN AIKAKIRJA 8:12
Sitte uhrasi Salomo Herralle polttouhria Herran alttarilla, jonka hän rakentanut oli esihuoneen eteen;

2 Chroniques 8:12
Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Éternel, sur l'autel de l'Éternel, qu'il avait bâti devant le portique,

Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Eternel sur l'autel de l'Eternel, qu'il avait construit devant le portique.

Et Salomon offrait des holocaustes à l'Eternel, sur l'autel de l'Eternel, qu'il avait bâti vis-à-vis du porche.

2 Chronik 8:12
Von dem an opferte Salomo dem HERRN Brandopfer auf dem Altar des HERRN, den er gebauet hatte vor der Halle,

Von dem an opferte Salomo dem HERRN Brandopfer auf dem Altar des HERRN, den er gebaut hatte vor der Halle,

Damals brachte Salomo Jahwe Brandopfer dar auf dem Altar Jahwes, den er vor der Vorhalle errichtet hatte,

2 Cronache 8:12
Allora Salomone offrì degli olocausti all’Eterno sull’altare dell’Eterno, ch’egli avea costruito davanti al portico;

Allora Salomone offerse olocausti al Signore, sopra l’Altar del Signore, il quale egli avea edificato davanti al portico.

2 TAWARIKH 8:12
Maka dari pada masa itu dipersembahkan sulaiman kepada Tuhan korban bakaran di atas mezbah Tuhan, yang telah dibuatnya di hadapan serambi itu,

역대하 8:12
솔로몬이 낭실 앞에 쌓은 여호와의 단 위에 여호와께 번제를 드리되

II Paralipomenon 8:12
tunc obtulit Salomon holocausta Domino super altare Domini quod extruxerat ante porticum

Antroji Kronikø knyga 8:12
Saliamonas aukojo Viešpačiui deginamąsias aukas ant Viešpaties aukuro, kurį jis pastatė priešais prieangį,

2 Chronicles 8:12
Na ka whakaekea e Horomona he tahunga tinana ma Ihowa ki runga ki te aata a Ihowa i hanga nei e ia ki mua i te whakamahau.

2 Krønikebok 8:12
Dengang ofret Salomo Herren brennoffere på Herrens alter, det som han hadde bygget foran forhallen;

2 Crónicas 8:12
Entonces Salomón ofreció holocaustos al SEÑOR sobre el altar del SEÑOR que había edificado delante del pórtico;

Entonces Salomón ofreció holocaustos al SEÑOR sobre el altar del SEÑOR que había edificado delante del pórtico;

Entonces ofreció Salomón holocaustos a Jehová sobre el altar de Jehová, que había él edificado delante del pórtico,

Entonces ofreció Salomón holocaustos á Jehová sobre el altar de Jehová, que había él edificado delante del pórtico,

Entonces ofreció Salomón holocaustos al SEÑOR sobre el altar del SEÑOR, que había él edificado delante del pórtico,

2 Crônicas 8:12
Salomão passou a oferecer, então, holocaustos a Yahweh sobre o altar de Yahweh que havia edificado diante do Pórtico.

Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor, sobre o altar do Senhor, que edificara diante do pórtico;   

2 Cronici 8:12
Atunci Solomon a adus arderi de tot Domnului pe altarul Domnului, pe care -l zidise înaintea pridvorului.

2-я Паралипоменон 8:12
Тогда стал возносить Соломон всесожжения Господуна жертвеннике Господнем, который он устроил пред притвором,

Тогда стал возносить Соломон всесожжения Господу на жертвеннике Господнем, который он устроил пред притвором,[]

Krönikeboken 8:12
Nu offrade Salomo brännoffer åt HERREN på HERRENS, altare, det som han hade byggt framför förhuset;

2 Chronicles 8:12
Nang magkagayo'y naghandog si Salomon sa Panginoon ng mga handog na susunugin, sa dambana ng Panginoon, na kaniyang itinayo sa harap ng portiko,

2 พงศาวดาร 8:12
แล้วซาโลมอนทรงถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์บนแท่นบูชาของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์ทรงสร้างไว้ที่หน้ามุข

2 Tarihler 8:12
Tapınağın eyvanının önünde, yaptırdığı sunakta RABbe yakmalık sunular sundu.[]

2 Söû-kyù 8:12
Bấy giờ, Sa-lô-môn dâng của lễ thiêu cho Ðức Giê-hô-va tại trên bàn thờ của Giê-hô-va mà người đã xây trước hiên cửa;

2 Chronicles 8:11
Top of Page
Top of Page