2 Chronicles 4:17
2 Chronicles 4:17
The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan.

The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan.

In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.

On the plain of the Jordan the king cast them in the clay ground between Succoth and Zeredah.

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth and Zeredah.

The king had them forged in the clay ground between Succoth and Zeredah in the Jordan plain.

The king had them cast in earthen foundries in the region of the Jordan between Succoth and Zarethan.

The king cast them in foundries in the Jordan Valley between Succoth and Zeredah.

In the plain of the Jordan did the king cast them, in clay of the ground, between Succoth and Zeredathah.

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredath.

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.

In the country near the Jordan did the king cast them, in a clay ground between Sochot and Saredatha.

In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay-ground between Succoth and Zeredathah.

In the Plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.

In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zeredathah.

2 i Kronikave 4:17
Mbreti i shkriu në fushën e Jordanit, në një tokë argjilore, midis Sukothit dhe Tseredahut.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 4:17
في غور الاردن سبكها الملك في ارض الخزف بين سكوت وصردة

Dyr Lauft B 4:17
In dyr Jordnau zwisch Suckott und Zereid ließ s dyr Künig in Modln aus Laim giessn.

2 Летописи 4:17
На Иорданското поле царят ги изля в глинената земя между Сокхот и Середата.

歷 代 志 下 4:17
是 在 約 但 平 原 疏 割 和 撒 利 但 中 間 藉 膠 泥 鑄 成 的 。

是 在 约 但 平 原 疏 割 和 撒 利 但 中 间 藉 胶 泥 铸 成 的 。

是在約旦平原疏割和撒利但中間,藉膠泥鑄成的。

是在约旦平原疏割和撒利但中间,借胶泥铸成的。

2 Chronicles 4:17
Kralj odredi da ih saliju u Jordanskoj ravnici, kod gaza Adame, između Sukota i Serede.

Druhá Paralipomenon 4:17
Na rovinách Jordánských sléval to král v zemi jilovaté, mezi Sochot a Saredata.

Anden Krønikebog 4:17
I Jordandalen lod Kongen dem støbe, ved Adamas Vadested mellem Sukkot og Zereda.

2 Kronieken 4:17
In de vlakte van de Jordaan goot ze de koning, in dichte aarde, tussen Sukkoth, en tussen Zeredatha.

דברי הימים ב 4:17
בְּכִכַּ֤ר הַיַּרְדֵּן֙ יְצָקָ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בַּעֲבִ֖י הָאֲדָמָ֑ה בֵּ֥ין סֻכֹּ֖ות וּבֵ֥ין צְרֵדָֽתָה׃

יז בככר הירדן יצקם המלך בעבי האדמה בין סכות ובין צרדתה

בככר הירדן יצקם המלך בעבי האדמה בין סכות ובין צרדתה׃

2 Krónika 4:17
A Jordán mezején önteté azokat a király az agyagos földben, Sukkót és Seredáta között.

Kroniko 2 4:17
En la cxirkauxajxo de Jordan la regxo fandigis ilin en argila tero, inter Sukot kaj Cereda.

TOINEN AIKAKIRJA 4:17
Jordanin kedolla antoi kuningas ne valaa savisessa töyrässä, Sukkotin ja Saredatan vaiheella.

2 Chroniques 4:17
Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans l'épaisseur du sol, entre Succoth et Tserédatha.

Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda.

Le Roi les fondit dans la plaine du Jourdain, en terre grasse, entre Succoth et [le chemin qui tend] vers Tséréda.

2 Chronik 4:17
In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Suchoth und Zaredatha.

In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Sukkoth und Zaredatha.

In der Jordansaue ließ sie der König gießen, in Formen von Thonerde, zwischen Sukkoth und Zereda.

2 Cronache 4:17
Il re li fece fondere nella pianura del Giordano in un suolo argilloso, fra Succoth e Tsereda.

Il re fece gittar queste cose nella pianura del Giordano, in terra argillosa, fra Succot e Sereda.

2 TAWARIKH 4:17
Maka dengan titah baginda sekalian itu dituang dalam tanah liat di padang Yarden antara Sukot dengan Zeredata.

역대하 4:17
왕이 요단 평지에서 숙곳과 스레다 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라

II Paralipomenon 4:17
in regione Iordanis fudit ea rex in argillosa terra inter Socchoth et Saredatha

Antroji Kronikø knyga 4:17
Karalius juos nuliejo Jordano lygumoje, molingoje žemėje tarp Sukoto ir Ceredos.

2 Chronicles 4:17
I whakarewaina aua mea e te kingi ki te mania o Horano, ki te wahi onematua i te takiwa o Hukota, o Tereata.

2 Krønikebok 4:17
Det var på Jordan-sletten kongen lot dem støpe, i lerjorden mellem Sukkot og Seredata.

2 Crónicas 4:17
El rey los fundió en la llanura del Jordán, en la tierra arcillosa entre Sucot y Seredata.

El rey los fundió en la llanura del Jordán, en la tierra arcillosa entre Sucot y Seredata.

Y los fundió el rey en los llanos del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Zeredat.

Y fundiólos el rey en los llanos del Jordán, en tierra arcillosa, entre Suchôt y Seredat.

Y los fundió el rey en los llanos del Jordán, arcilla de la tierra, entre Sucot y Seredata.

2 Crônicas 4:17
Foi na planície do Jordão, entre Sucote e Zeredá, que o rei os mandou fundir, em moldes de barro.

Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa entre Sucote e Zeredá.   

2 Cronici 4:17
Împăratul a pus să le toarne în cîmpia Iordanului, într'un pămînt cleios, între Sucot şi Ţereda.

2-я Паралипоменон 4:17
В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.

В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.[]

Krönikeboken 4:17
På Jordanslätten lät konungen gjuta det i lerformar, mellan Suckot och Sereda.

2 Chronicles 4:17
Sa kapatagan ng Jordan binubo ng hari, sa malagkit na lupa sa pagitan ng Suchot at ng Sereda.

2 พงศาวดาร 4:17
กษัตริย์ทรงหล่อสิ่งเหล่านี้ในที่ราบแม่น้ำจอร์แดน ในที่ดินเหนียวระหว่างสุคคทกับเศเรดาห์

2 Tarihler 4:17
Kral bunları Şeria Ovasında, Sukkot ile Seredata arasındaki killi topraklarda döktürmüştü.[]

2 Söû-kyù 4:17
Vua truyền đúc các đồ ấy nơi đồng bằng Giô-đanh, dưới đất sét, giữa Su-cốt và Xê-rê-đa.

2 Chronicles 4:16
Top of Page
Top of Page