2 Chronicles 3:14
2 Chronicles 3:14
He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it.

Across the entrance of the Most Holy Place he hung a curtain made of fine linen, decorated with blue, purple, and scarlet thread and embroidered with figures of cherubim.

And he made the veil of blue and purple and crimson fabrics and fine linen, and he worked cherubim on it.

He made the veil of violet, purple, crimson and fine linen, and he worked cherubim on it.

And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.

He made the veil of blue, purple, and crimson yarn and fine linen, and he wove cherubim into it.

He constructed the veil from blue, purple, crimson, and fine linen, embroidering cherubim on it.

He made the curtain out of violet, purple, crimson, and white fabrics, and embroidered on it decorative cherubim.

Solomon made the canopy of violet, purple, and dark red cloth and of linen and decorated it with angels.

And he made the veil of blue and purple and crimson and fine linen and wrought cherubim thereon.

And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wove cherubim into it.

And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and worked cherubim thereon.

And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubim thereon.

He made also a veil of violet, purple, scarlet, and silk: and wrought in it cherubims.

And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and byssus, and made cherubim upon it.

And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubim thereon.

And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubim upon it.

He made the veil of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and ornamented it with cherubim.

And he maketh the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and causeth cherubs to go up on it.

2 i Kronikave 3:14
Ai bëri gjithashtu velin me fill ngjyrë vjollcë të purpurt, të kuqe flakë dhe me pëlhurë të hollë, dhe mbi to qëndisën kerubinë.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 3:14
وعمل الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وكتان وجعل عليه كروبيم.

Dyr Lauft B 3:14
Er gverförtigt aau önn Vürhang aus veigler, krapper und blauer Wollwyt und Feinleinwyt und gstickt Kerebn aufhin.

2 Летописи 3:14
И направи завесата от синьо, мораво, червено и висон, и изработи по нея херувими.

歷 代 志 下 3:14
又 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 和 細 麻 織 幔 子 , 在 其 上 繡 出 基 路 伯 來 。

又 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 和 细 麻 织 幔 子 , 在 其 上 绣 出 基 路 伯 来 。

又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。

又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。

2 Chronicles 3:14
Napravi zastor od ljubičastog baršuna, od grimiza, karmezina i bÓeza te na njemu izveze kerubine.

Druhá Paralipomenon 3:14
Udělal také i oponu z postavce modrého, z šarlatu, z červce a z kmentu, a udělal na ní cherubíny.

Anden Krønikebog 3:14
Tillige lavede han Forhænget af violet og rødt Purpur, karmoisinfarvet Stof og fint Linned og prydede det med Keruber.

2 Kronieken 3:14
Hij maakte ook den voorhang van hemelsblauw, en purper, en karmozijn, en fijn linnen; en hij maakte cherubs daarop.

דברי הימים ב 3:14
וַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֥לֶת וְאַרְגָּמָ֖ן וְכַרְמִ֣יל וּב֑וּץ וַיַּ֥עַל עָלָ֖יו כְּרוּבִֽים׃ ס

יד ויעש את הפרכת תכלת וארגמן וכרמיל ובוץ ויעל עליו כרובים  {ס}

ויעש את־הפרכת תכלת וארגמן וכרמיל ובוץ ויעל עליו כרובים׃ ס

2 Krónika 3:14
Annakfelette függönyt is csináltata, kék és piros bíborból és karmazsinból és lenbõl, melyre Kérubokat csináltatott.

Kroniko 2 3:14
Kaj li faris la kurtenon el sxtofo blua, purpura, kaj rugxa, kaj el bisino; kaj li faris sur gxi kerubojn.

TOINEN AIKAKIRJA 3:14
Hän teki myös esiripun sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista ja kalliista liinasta, ja teki Kerubimit siihen päälle.

2 Chroniques 3:14
Et il fit le voile de bleu, et de pourpre, et de cramoisi, et de byssus, et mit dessus des chérubins.

Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.

Il fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin, et y fit par dessus des Chérubins.

2 Chronik 3:14
Er machte auch einen Vorhang von Gelbwerk, Scharlaken, Rosinrot und Leinwerk; und machte Cherubim drauf.

Er machte auch einen Vorhang von blauem und rotem Purpur, von Scharlach und köstlichem weißen Leinwerk und machte Cherubim darauf.

Und er fertigte den Vorhang aus blauem und rotem Purpur, karmesinfarbigem Zeug und Byssus und brachte Kerube darauf an.

2 Cronache 3:14
E fece il velo di filo violaceo, porporino, scarlatto e di bisso, e vi fece ricamare dei cherubini.

Fece ancora la Cortina di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di bisso; e fece far sopra essa de’ Cherubini.

2 TAWARIKH 3:14
Maka diperbuatnya lagi tirai itu dari pada benang biru laut dan ungu dan kirmizi warnanya dan dari pada kain halus dan ditulisnya rupa kerubiun padanya.

역대하 3:14
청색, 자색, 홍색실과, 고운 베로 문장을 짓고 그 위에 그룹의 형상을 수놓았더라

II Paralipomenon 3:14
fecit quoque velum ex hyacintho purpura coccino et bysso et intexuit ei cherubin

Antroji Kronikø knyga 3:14
Jis padarė uždangą iš raudonų, mėlynų, violetinių ir plonų lininių siūlų ir ant jos išsiuvinėjo cherubus.

2 Chronicles 3:14
I hanga ano e ia te arai ki te mea puru, papura, whero, ki te rinena pai; mahia iho hoki e ia ki te kerupa.

2 Krønikebok 3:14
Forhenget gjorde han av blå og purpurrød og karmosinrød ull og hvit bomull og satte kjeruber på det.

2 Crónicas 3:14
Hizo después el velo de violeta, púrpura, carmesí y lino fino, e hizo bordar querubines en él.

Hizo después el velo de violeta, púrpura, carmesí y lino fino, e hizo bordar querubines en él.

Hizo también el velo de azul, púrpura, carmesí y lino, e hizo resaltar en él querubines.

Hizo también el velo de cárdeno, púrpura, carmesí y lino, é hizo resaltar en él querubines.

Hizo también un velo de cárdeno, púrpura, carmesí y lino, e hizo resaltar en él querubines.

2 Crônicas 3:14
Mandou fazer a o Véu Sagrado, uma cortina pesada, confeccionada em tecido azul, púrpura roxo, vermelho escarlate e linho fino, toda bordada com figuras de querubins.

Também fez o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino; e fez bordar nele querubins.   

2 Cronici 3:14
A făcut perdeaua albastră, purpurie şi cărmizie, şi de in supţire, şi a lucrat heruvimi pe ea.

2-я Паралипоменон 3:14
И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и багряной ткани и из виссона иизобразил на ней херувимов.

И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и багряной [ткани] и из виссона и изобразил на ней херувимов.[]

Krönikeboken 3:14
Och han gjorde förlåten av mörkblått, purpurrött, karmosinrött och vitt garn och prydde den med keruber.

2 Chronicles 3:14
At kaniyang ginawa ang lambong na bughaw, at kulay ube, at matingkad na pula, at mainam na kayong lino, at ginawan ng mga querubin.

2 พงศาวดาร 3:14
และพระองค์ทรงสร้างม่าน ด้วยผ้าสีฟ้า สีม่วง และสีแดงเข้ม และผ้าป่านเนื้อละเอียด และปักรูปเครูบไว้บนนั้น

2 Tarihler 3:14
En Kutsal Yerin perdesi lacivert, mor, kırmızı kumaştan ve ince ketenden yapılmıştı. Üzerinde Keruv işlemeleri vardı.[]

2 Söû-kyù 3:14
Người lại chế bức màn bằng chỉ màu xanh, màu tím, màu đỏ sặm, cùng chỉ gai xe mịn, rồi ở trên thêu hình chê-ru-bin.

2 Chronicles 3:13
Top of Page
Top of Page