2 Chronicles 23:15 So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death. So they seized her and led her out to the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and they killed her there. So they laid hands on her, and she went into the entrance of the horse gate of the king’s house, and they put her to death there. So they seized her, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king's house, they put her to death there. So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there. So they arrested her, and she went by the entrance of the Horses' Gate to the king's palace, where they put her to death. So they arrested her when she arrived at the entrance to the Horse Gate near the royal palace, and then they executed her there. They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses' entrance. There they executed her. So they arrested her as she entered Horse Gate of the royal palace, and they killed her there. So they laid hands on her, and she entered into the entrance of the horse gate of the king's house, and they slew her there. So they laid hands on her; and when she had come to the entrance of the horse gate by the king's house, they killed her there. So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there. So they made way for her; and she went to the entrance of the horse gate to the king's house: and they slew her there. And they laid hold on her by the neck: and when she was come within the horse gate of the palace, they killed her there. And they made way for her, and she went through the entrance of the horse-gate into the king's house, and they put her to death there. So they made way for her; and she went to the entry of the horse gate to the king's house: and they slew her there. So they laid hands on her; and when she had come to the entrance of the horse gate by the king's house, they slew her there. So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king's house; and they killed her there. And they make for her sides, and she cometh in unto the entrance of the gate of the horses at the house of the king, and they put her to death there. 2 i Kronikave 23:15 ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 23:15 Dyr Lauft B 23:15 2 Летописи 23:15 歷 代 志 下 23:15 众 兵 就 闪 开 , 让 他 去 ; 他 走 到 王 宫 的 马 门 , 便 在 那 里 把 他 杀 了 。 眾兵就閃開讓她去,她走到王宮的馬門,便在那裡把她殺了。 众兵就闪开让她去,她走到王宫的马门,便在那里把她杀了。 2 Chronicles 23:15 Druhá Paralipomenon 23:15 Anden Krønikebog 23:15 2 Kronieken 23:15 דברי הימים ב 23:15 וַיָּשִׂ֤ימוּ לָהּ֙ יָדַ֔יִם וַתָּבֹ֛וא אֶל־מְבֹ֥וא שַֽׁעַר־הַסּוּסִ֖ים בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְמִית֖וּהָ שָֽׁם׃ פ טו וישימו לה ידים ותבוא אל מבוא שער הסוסים בית המלך וימיתוה שם {פ} וישימו לה ידים ותבוא אל־מבוא שער־הסוסים בית המלך וימיתוה שם׃ פ 2 Krónika 23:15 Kroniko 2 23:15 TOINEN AIKAKIRJA 23:15 2 Chroniques 23:15 On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par l'entrée de la porte des chevaux: c'est là qu'ils lui donnèrent la mort. Ils lui firent donc place; et elle s'en retourna en la maison du Roi par l'entrée de la porte des chevaux, et ils la firent mourir là. 2 Chronik 23:15 Und sie machten Raum zu beiden Seiten; und da sie kam zum Eingang des Roßtors am Hause des Königs, töteten sie sie daselbst. Da legte man Hand an sie, und als sie bis an den Eingang des Roßthors am königlichen Palaste gelangt war, tötete man sie daselbst. 2 Cronache 23:15 Essi adunque le fecero far largo; e, come ella se ne veniva nella casa del re, per l’entrata della porta de’ cavalli, fu quivi uccisa. 2 TAWARIKH 23:15 역대하 23:15 II Paralipomenon 23:15 Antroji Kronikø knyga 23:15 2 Chronicles 23:15 2 Krønikebok 23:15 2 Crónicas 23:15 Y le echaron mano, y cuando ella llegó a la entrada de la puerta de los Caballos de la casa del rey, allí la mataron. Así que le echaron mano, y cuando ella llegó a la entrada de la Puerta de los Caballos de la casa del rey, allí la mataron. Ellos, pues, le echaron mano, y luego que hubo ella pasado la entrada de la puerta de los Caballos de la casa del rey, allí la mataron. Ellos pues le echaron mano, y luego que hubo ella pasado la entrada de la puerta de los caballos de la casa del rey, allí la mataron. Y ellos pusieron las manos en ella, y ella se entró en la entrada de la puerta de los caballos de la casa del rey, y allí la mataron. 2 Crônicas 23:15 Então deitaram as mãos nela; e ela foi até a entrada da porta dos cavalos, que dá para a casa do rei, e ali a mataram. 2 Cronici 23:15 2-я Паралипоменон 23:15 И дали ей место, и когда она пришла ко входу конских ворот царского дома, там умертвили ее.[] Krönikeboken 23:15 2 Chronicles 23:15 2 พงศาวดาร 23:15 2 Tarihler 23:15 2 Söû-kyù 23:15 |