2 Chronicles 21:8 In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king. During Jehoram's reign, the Edomites revolted against Judah and crowned their own king. In his days Edom revolted from the rule of Judah and set up a king of their own. In his days Edom revolted against the rule of Judah and set up a king over themselves. In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. During Jehoram's reign, Edom rebelled against Judah's domination and appointed their own king. Nevertheless, Edom revolted against Judah's rule and set up their own king to rule them during Jehoram's reign. During Jehoram's reign Edom freed themselves from Judah's control and set up their own king. During Jehoram's time Edom rebelled against Judah and chose its own king. In his days Edom rebelled from under the dominion of Judah and made themselves a king. In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. In those days Edom revolted, from being subject to Juda, and made themselves a king. In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they set a king over themselves. In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. In his days hath Edom revolted from under the hand of Judah, and cause a king to reign over them; 2 i Kronikave 21:8 ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 21:8 Dyr Lauft B 21:8 2 Летописи 21:8 歷 代 志 下 21:8 约 兰 年 间 , 以 东 人 背 叛 犹 大 , 脱 离 他 的 权 下 , 自 己 立 王 。 約蘭年間,以東人背叛猶大,脫離他的權下,自己立王。 约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。 2 Chronicles 21:8 Druhá Paralipomenon 21:8 Anden Krønikebog 21:8 2 Kronieken 21:8 דברי הימים ב 21:8 בְּיָמָיו֙ פָּשַׁ֣ע אֱדֹ֔ום מִתַּ֖חַת יַד־יְהוּדָ֑ה וַיַּמְלִ֥יכוּ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃ ח בימיו פשע אדום מתחת יד יהודה וימליכו עליהם מלך בימיו פשע אדום מתחת יד־יהודה וימליכו עליהם מלך׃ 2 Krónika 21:8 Kroniko 2 21:8 TOINEN AIKAKIRJA 21:8 2 Chroniques 21:8 De son temps, Edom se révolta contre l'autorité de Juda, et se donna un roi. De son temps ceux d'Edom se révoltèrent de l'obéissance de Juda, et établirent un Roi sur eux. 2 Chronik 21:8 Zu seiner Zeit fielen die Edomiter ab von Juda und machten über sich einen König. {~} {~} Unter seiner Regierung machten sich die Edomiter von der Obergewalt Judas los und setzten einen König über sich. 2 Cronache 21:8 Al tempo di esso, gl’Idumei si ribellarono dall’ubbidienza di Giuda, e costituirono sopra loro un re. 2 TAWARIKH 21:8 역대하 21:8 II Paralipomenon 21:8 Antroji Kronikø knyga 21:8 2 Chronicles 21:8 2 Krønikebok 21:8 2 Crónicas 21:8 En sus días se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre ellos. En sus días se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre ellos. En los días de éste los edomitas se rebelaron contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre sí. En los días de éste se rebeló la Idumea, para no estar bajo el poder de Judá, y pusieron rey sobre sí. En los días de éste se rebeló Edom, para no estar bajo el poder de Judá, y pusieron rey sobre sí. 2 Crônicas 21:8 Nos dias de Jeorão os edomeus se revoltaram contra o domínio de Judá, e constituíram para si um rei. 2 Cronici 21:8 2-я Паралипоменон 21:8 Во дни его вышел Едом из-под власти Иуды, и поставили над собою царя.[] Krönikeboken 21:8 2 Chronicles 21:8 2 พงศาวดาร 21:8 2 Tarihler 21:8 2 Söû-kyù 21:8 |