2 Chronicles 20:33
2 Chronicles 20:33
The high places, however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their ancestors.

During his reign, however, he failed to remove all the pagan shrines, and the people never fully committed themselves to follow the God of their ancestors.

The high places, however, were not taken away; the people had not yet set their hearts upon the God of their fathers.

The high places, however, were not removed; the people had not yet directed their hearts to the God of their fathers.

Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.

However, the high places were not taken away; the people had not yet set their hearts on the God of their ancestors.

However, the high places were not removed, since the people had not yet directed their hearts to the God of their ancestors.

However, the high places were not eliminated; the people were still not devoted to the God of their ancestors.

But the illegal worship sites on the hills were not torn down. The people still didn't have their hearts set on the God of their ancestors.

With all this the high places were not taken away, for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.

However the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.

However, the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts to the God of their fathers.

Howbeit the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts unto the God of their fathers.

But yet he took not away the high places, and the people had not yet turned their heart to the Lord the God of their fathers.

Only, the high places were not removed; and as yet the people had not directed their hearts to the God of their fathers.

Howbeit the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts unto the God of their fathers.

But the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts to the God of their fathers.

However the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts to the God of their fathers.

Only, the high places have not turned aside, and still the people have not prepared their heart for the God of their fathers.

2 i Kronikave 20:33
Megjithatë vendet e larta nuk u hoqën, sepse populli nuk e kishte akoma zemrën të kthyer në mënyrë të qëndrueshme nga Perëndia i etërve të tyre.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 20:33
الا ان المرتفعات لم تنتزع بل كان الشعب لم يعدّوا بعد قلوبهم لإله آبائهم.

Dyr Lauft B 20:33
Grad d Nimetn verschwanddnd nity. So weit war s Volk +aau wider nit mit n Sin für n Got von seine Vätter.

2 Летописи 20:33
Високите места обаче не се отмахнаха, нито още бяха людете утвърдили сърцата си към Бога на бащите си.

歷 代 志 下 20:33
只 是 邱 壇 還 沒 有 廢 去 , 百 姓 也 沒 有 立 定 心 意 歸 向 他 們 列 祖 的   神 。

只 是 邱 坛 还 没 有 废 去 , 百 姓 也 没 有 立 定 心 意 归 向 他 们 列 祖 的   神 。

只是丘壇還沒有廢去,百姓也沒有立定心意歸向他們列祖的神。

只是丘坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的神。

2 Chronicles 20:33
Samo, uzvišice nisu bile uklonjene, jer narod još nije bio upravio svoje srce Bogu otaca.

Druhá Paralipomenon 20:33
A však výsosti nebyly zkaženy, nebo ještě lid byl nenastrojil srdce svého k Bohu otců svých.

Anden Krønikebog 20:33
Kun blev Offerhøjene ikke fjernet, og Folket vendte endnu ikke Hjertet til deres Fædres Gud.

2 Kronieken 20:33
Evenwel werden de hoogten niet weggenomen; want het volk had nog zijn hart niet geschikt tot den God zijner vaderen.

דברי הימים ב 20:33
אַ֥ךְ הַבָּמֹ֖ות לֹא־סָ֑רוּ וְעֹ֤וד הָעָם֙ לֹא־הֵכִ֣ינוּ לְבָבָ֔ם לֵאלֹהֵ֖י אֲבֹתֵיהֶֽם׃

לג אך הבמות לא סרו ועוד העם לא הכינו לבבם לאלהי אבתיהם

אך הבמות לא־סרו ועוד העם לא־הכינו לבבם לאלהי אבתיהם׃

2 Krónika 20:33
Csakhogy még a magaslatok nem rontattak le, és a nép nem készítette az õ szívét az õ atyái Istenéhez.

Kroniko 2 20:33
Tamen la altajxoj ne estis forigitaj, kaj la popolo ankoraux ne turnis forte sian koron al Dio de gxiaj patroj.

TOINEN AIKAKIRJA 20:33
Paitsi ettei korkeudet tulleet otetuiksi pois; sillä ettei kansa vielä asettanut sydäntänsä Herran isänsä Jumalan tykö.

2 Chroniques 20:33
Seulement, les hauts lieux ne furent pas ôtés, et le peuple n'avait pas encore disposé son coeur à rechercher le Dieu de ses pères.

Seulement, les hauts lieux ne disparurent point, et le peuple n'avait point encore le coeur fermement attaché au Dieu de ses pères.

Toutefois les hauts lieux ne furent point ôtés, parce que le peuple n'avait pas encore disposé son cœur envers le Dieu de ses pères.

2 Chronik 20:33
ohne die Höhen wurden nicht abgetan; denn das Volk hatte sein Herz noch nicht geschickt zu dem Gott ihrer Väter.

Nur die Höhen wurden nicht abgetan; denn das Volk hatte sein Herz noch nicht geschickt zu dem Gott ihrer Väter.

Nur wurden die Höhen nicht abgeschafft, und noch immer hatte das Volk seinen Sinn nicht auf den Gott seiner Väter gerichtet.

2 Cronache 20:33
Nondimeno gli alti luoghi non scomparvero, perché il popolo non aveva ancora il cuore fermamente unito all’Iddio dei suoi padri.

Nondimeno gli alti luoghi non furono tolti via; non avendo il popolo ancora addirizzato il cuore suo all’Iddio de’ suoi padri.

2 TAWARIKH 20:33
Tetapi tiada juga dilalukan segala panggung itu, karena orang banyak belum membetulkan hatinya kepada Allah nenek moyang mereka itu.

역대하 20:33
산당은 폐하지 아니하였으므로 백성이 오히려 마음을 정하여 그 열조의 하나님께로 돌아오지 아니하였더라

II Paralipomenon 20:33
verumtamen excelsa non abstulit et adhuc populus non direxerat cor suum ad Dominum Deum patrum suorum

Antroji Kronikø knyga 20:33
Tačiau aukštumos nebuvo sunaikintos, nes tauta dar nebuvo paruošusi širdžių savo tėvų Dievui.

2 Chronicles 20:33
Otiia kihai nga wahi tiketike i whakakahoretia; kiano hoki te iwi i i whakaanga i o ratou ngakau ki te Atua o o ratou matua.

2 Krønikebok 20:33
Dog blev offerhaugene ikke nedlagt, og folket hadde ennu ikke vendt sitt hjerte til sine fedres Gud.

2 Crónicas 20:33
Sin embargo, los lugares altos no fueron quitados, pues el pueblo no había vuelto aún su corazón al Dios de sus padres.

Sin embargo, los lugares altos no fueron quitados, pues el pueblo no había vuelto aún su corazón al Dios de sus padres.

Con todo eso los lugares altos no eran quitados; pues el pueblo aún no había enderezado su corazón al Dios de sus padres.

Con todo eso los altos no eran quitados; que el pueblo aun no había enderezado su corazón al Dios de sus padres.

Con todo eso los altos no eran quitados; que el pueblo aun no había enderezado su corazón al Dios de sus padres.

2 Crônicas 20:33
Entretanto, os lugares pagãos de culto e adoração às divindades não foram destruídos, porquanto o povo ainda não tinha disposto o coração para adorar somente e plenamente ao Deus dos seus pais.

Contudo os altos não foram tirados; nem tinha o povo ainda disposto o seu coração para o Deus de seus pais.   

2 Cronici 20:33
Numai că înălţimile n'au fost îndepărtate, şi poporul tot n'avea inima strîns lipită de Dumnezeul părinţilor săi.

2-я Паралипоменон 20:33
Только высоты не были отменены, и народ еще не обратил твердо сердца своего к Богу отцов своих.

Только высоты не были отменены, и народ еще не обратил твердо сердца своего к Богу отцов своих.[]

Krönikeboken 20:33
Dock blevo offerhöjderna icke avskaffade, och ännu hade folket icke vänt sina hjärtan till sina fäders Gud.

2 Chronicles 20:33
Gayon ma'y ang mga mataas na dako ay hindi inalis; ni inilagak pa man ng bayan ang kanilang puso sa Dios ng kanilang mga magulang.

2 พงศาวดาร 20:33
อย่างไรก็ดี ปูชนียสถานสูงยังไม่ได้ถูกกำจัดออกไป ประชาชนยังมิได้ปักใจในพระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของตน

2 Tarihler 20:33
Ancak alışılagelen tapınma yerleri kaldırılmadı. Halk hâlâ atalarının Tanrısına bütün yüreğiyle yönelmemişti.[]

2 Söû-kyù 20:33
Song người không trừ bỏ các nơi cao, và dân sự chưa dốc lòng tìm cầu Ðức Chúa Trời của tổ phụ mình.

2 Chronicles 20:32
Top of Page
Top of Page