2 Chronicles 20:3
2 Chronicles 20:3
Alarmed, Jehoshaphat resolved to inquire of the LORD, and he proclaimed a fast for all Judah.

Jehoshaphat was terrified by this news and begged the LORD for guidance. He also ordered everyone in Judah to begin fasting.

Then Jehoshaphat was afraid and set his face to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

Jehoshaphat was afraid and turned his attention to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

Jehoshaphat was afraid, and he resolved to seek the LORD. Then he proclaimed a fast for all Judah,

In mounting fear, Jehoshaphat devoted himself to seek the LORD. He proclaimed a period of fasting throughout all of the territory of Judah,

Jehoshaphat was afraid, so he decided to seek the LORD's advice. He decreed that all Judah should observe a fast.

Frightened, Jehoshaphat decided to ask for the LORD's help. He announced a fast throughout Judah.

Then Jehoshaphat feared and set himself to seek the LORD and proclaimed a fast throughout all Judah.

And Jehoshaphat feared, and set his face to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto Jehovah; and he proclaimed a fast throughout all Judah.

And Josaphat being seized with fear betook himself wholly to pray to the Lord, and he proclaimed a fast for all Juda.

And Jehoshaphat feared, and set himself to seek Jehovah, and proclaimed a fast throughout Judah.

And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto the LORD; and he proclaimed a fast throughout all Judah.

And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to Yahweh. He proclaimed a fast throughout all Judah.

And Jehoshaphat feareth, and setteth his face to seek to Jehovah, and proclaimeth a fast over all Judah;

2 i Kronikave 20:3
Atëherë Jozafati u trëmb dhe filloi të kërkojë Zotin, dhe shpalli një agjërim në gjithë Judën.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 20:3
فخاف يهوشافاط وجعل وجهه ليطلب الرب ونادى بصوم في كل يهوذا.

Dyr Lauft B 20:3
Yn n Josyfätt wurd arg schieh; er gwill aynmaal önn Trechtein befraagn und ließ in n gantzn Judau ayn Fastn ausrueffen.

2 Летописи 20:3
А Иосафат се уплаши, и предаде се да търси Господа, и прогласи пост по целия Юда.

歷 代 志 下 20:3
約 沙 法 便 懼 怕 , 定 意 尋 求 耶 和 華 , 在 猶 大 全 地 宣 告 禁 食 。

约 沙 法 便 惧 怕 , 定 意 寻 求 耶 和 华 , 在 犹 大 全 地 宣 告 禁 食 。

約沙法便懼怕,定意尋求耶和華,在猶大全地宣告禁食。

约沙法便惧怕,定意寻求耶和华,在犹大全地宣告禁食。

2 Chronicles 20:3
Jošafat se uplaši i stade tražiti Jahvu te oglasi post po svoj Judeji.

Druhá Paralipomenon 20:3
I ulekl se, a obrátil Jozafat tvář svou k hledání Hospodina, a vyhlásil půst všemu lidu Judskému.

Anden Krønikebog 20:3
Da grebes Josafat af Frygt, og han vendte sig til HERREN og søgte ham og lod en Faste udraabe i hele Juda.

2 Kronieken 20:3
Josafat nu vreesde, en stelde zijn aangezicht, om den HEERE te zoeken; en hij riep een vasten uit in gans Juda.

דברי הימים ב 20:3
וַיִּרָ֕א וַיִּתֵּ֧ן יְהֹושָׁפָ֛ט אֶת־פָּנָ֖יו לִדְרֹ֣ושׁ לַיהוָ֑ה וַיִּקְרָא־צֹ֖ום עַל־כָּל־יְהוּדָֽה׃

ג וירא ויתן יהושפט את פניו לדרוש ליהוה ויקרא צום על כל יהודה

וירא ויתן יהושפט את־פניו לדרוש ליהוה ויקרא־צום על־כל־יהודה׃

2 Krónika 20:3
Megfélemlék azért Jósafát, és az Urat kezdé keresni és hirdete az egész Júda országában bõjtöt.

Kroniko 2 20:3
Jehosxafat ektimis, kaj decidis turni sin al la Eternulo. Kaj li proklamis faston en la tuta Judujo.

TOINEN AIKAKIRJA 20:3
Mutta Josaphat pelkäsi, ja asetti kasvonsa etsimään Herraa, ja antoi kuuluttaa paaston koko Juudassa.

2 Chroniques 20:3
Et Josaphat craignit, et tourna sa face pour rechercher l'Éternel, et proclama un jeûne par tout Juda.

Dans sa frayeur, Josaphat se disposa à chercher l'Eternel, et il publia un jeûne pour tout Juda.

Alors Josaphat craignit, et se disposa à rechercher l'Eternel, et publia le jeûne par tout Juda.

2 Chronik 20:3
Josaphat aber fürchtete sich und stellete sein Angesicht, zu suchen den HERRN, und ließ ein Fasten ausrufen unter ganz Juda.

Josaphat aber fürchtete sich und stellte sein Angesicht, zu suchen den HERRN, und ließ ein Fasten ausrufen unter ganz Juda.

da geriet Josaphat in Furcht und schickte sich an, Jahwe zu suchen, und ließ in ganz Juda ein Fasten ausrufen.

2 Cronache 20:3
E Giosafat ebbe paura, si dispose a cercare l’Eterno, e bandì un digiuno per tutto Giuda.

Allora Giosafat ebbe paura, e si dispose a ricercare il Signore, e fece bandire il digiuno a tutto Giuda.

2 TAWARIKH 20:3
Maka takutlah Yosafat, ditentukannya dalam hatinya hendak mencahari Tuhan, lalu disuruhnya serantakan suatu puasa dalam seluruh negeri Yehuda.

역대하 20:3
여호사밧이 두려워하여 여호와께로 낯을 향하여 간구하고 온 유다 백성에게 금식하라 공포하매

II Paralipomenon 20:3
Iosaphat autem timore perterritus totum se contulit ad rogandum Dominum et praedicavit ieiunium universo Iuda

Antroji Kronikø knyga 20:3
Juozapatas nusigandęs atsidavė ieškoti Viešpaties ir paskelbė pasninką visame Jude.

2 Chronicles 20:3
Na ka wehi a Iehohapata, a ka tahuri tona aroaro ki te rapu i a Ihowa: i karangatia ano e ia he nohopuku puta noa i a Hura.

2 Krønikebok 20:3
Da blev Josafat redd, og han v endte sig i bønn til Herren og lot utrope en faste over hele Juda.

2 Crónicas 20:3
Y Josafat tuvo miedo y se dispuso a buscar al SEÑOR, y proclamó ayuno en todo Judá.

Josafat tuvo miedo y se dispuso a buscar al SEÑOR, y proclamó ayuno en todo Judá.

Y Josafat tuvo temor, y puso su rostro para consultar a Jehová, e hizo pregonar ayuno a todo Judá.

Entonces él tuvo temor; y puso Josaphat su rostro para consultar á Jehová, é hizo pregonar ayuno á todo Judá.

Entonces él tuvo temor; y puso Josafat su rostro para consultar al SEÑOR, e hizo pregonar ayuno a todo Judá.

2 Crônicas 20:3
Então Josafá sentiu grande medo, decidiu buscar o socorro do SENHOR, e convocou jejum nacional em toda a terra de Judá.

Então Jeosafá teve medo, e pôs-se a buscar ao Senhor, e apregoou jejum em todo o Judá.   

2 Cronici 20:3
În spaima sa, Iosafat şi -a îndreptat faţa să caute pe Domnul, şi a vestit un post pentru tot Iuda.

2-я Паралипоменон 20:3
И убоялся Иосафат, и обратил лице свое взыскать Господа, и объявил пост по всей Иудее.

И убоялся Иосафат, и обратил лице свое взыскать Господа, и объявил пост по всей Иудее.[]

Krönikeboken 20:3
Då blev Josafat förskräckt och vände sin håg till att söka HERREN; och han lät lysa ut en fasta över hela Juda.

2 Chronicles 20:3
At si Josaphat ay natakot, at tumalagang hanapin ang Panginoon; at siya'y nagtanyag ng ayuno sa buong Juda.

2 พงศาวดาร 20:3
และเยโฮชาฟัทก็กลัว และมุ่งแสวงหาพระเยโฮวาห์ และได้ทรงประกาศให้อดอาหารทั่วยูดาห์

2 Tarihler 20:3
Korkuya kapılan Yehoşafat RABbe danışmaya karar verdi ve bütün Yahudada oruç ilan etti.[]

2 Söû-kyù 20:3
Giô-sa-phát sợ hãi, và rao khắp xứ Giu-đa phải kiêng ăn một ngày.

2 Chronicles 20:2
Top of Page
Top of Page