2 Chronicles 17:4
2 Chronicles 17:4
but sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel.

He sought his father's God and obeyed his commands instead of following the evil practices of the kingdom of Israel.

but sought the God of his father and walked in his commandments, and not according to the practices of Israel.

but sought the God of his father, followed His commandments, and did not act as Israel did.

But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

but sought the God of his father and walked by His commands, not according to the practices of Israel.

Instead, Jehoshaphat sought the God of his ancestors and obeyed his commands, unlike Israel.

but instead sought the God of his ancestors and obeyed his commands, unlike the Israelites.

Instead, he dedicated his life to his ancestor's God and lived by God's commands. Jehoshaphat did not do what Israel was doing.

but sought the LORD God of his father and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

But in the God of his father, and walk in his commandments, and not according to the sins of Israel.

but he sought the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

for to the God of his father he hath sought, and in His commands he hath walked, and not according to the work of Israel.

2 i Kronikave 17:4
por kërkoi Perëndinë e atit të tij dhe eci sipas urdhërimeve të tij dhe jo sipas bëmave të Izraelit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 17:4
ولكنه طلب اله ابيه وسار في وصاياه لا حسب اعمال اسرائيل.

Dyr Lauft B 17:4
sundern er gfolgt yn n Got von seinn Vatern. Er hielt seine Geboter und gmacht s nit yso wie Isryheel.

2 Летописи 17:4
но потърси Бога на бащите си, и в Неговите заповеди ходи, а не по делата на Израиля.

歷 代 志 下 17:4
只 尋 求 他 父 親 的   神 , 遵 行 他 的 誡 命 , 不 效 法 以 色 列 人 的 行 為 。

只 寻 求 他 父 亲 的   神 , 遵 行 他 的 诫 命 , 不 效 法 以 色 列 人 的 行 为 。

只尋求他父親的神,遵行他的誡命,不效法以色列人的行為。

只寻求他父亲的神,遵行他的诫命,不效法以色列人的行为。

2 Chronicles 17:4
Tražio je Boga svojih otaca i hodio po njegovim zapovijedima, ne čineći kao Izraelovi sinovi.

Druhá Paralipomenon 17:4
Ale Boha otce svého hledal, a v přikázaních jeho chodil, aniž následoval skutků lidu Izraelského.

Anden Krønikebog 17:4
men til sin Faders Gud og fulgte hans Bud og gjorde ikke som Israel.

2 Kronieken 17:4
Maar hij zocht den God zijns vaders, en wandelde in Zijn geboden, en niet naar het doen van Israel.

דברי הימים ב 17:4
כִּ֠י לֵֽאלֹהֵ֤י אָבִיו֙ דָּרָ֔שׁ וּבְמִצְוֹתָ֖יו הָלָ֑ךְ וְלֹ֖א כְּמַעֲשֵׂ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃

ד כי לאלהי אביו דרש ובמצותיו הלך ולא כמעשה ישראל

כי לאלהי אביו דרש ובמצותיו הלך ולא כמעשה ישראל׃

2 Krónika 17:4
Hanem az õ atyjának Istenét kereste, és az õ parancsolatiban járt vala, és nem Izráelnek cselekedetei szerint.

Kroniko 2 17:4
sed nur la Dion de sia patro li sercxis kaj Liajn ordonojn li sekvis, ne simile al la agado de Izrael.

TOINEN AIKAKIRJA 17:4
Vaan hän etsi isänsä Jumalaa ja vaelsi hänen käskyissänsä, ja ei Israelin töiden jälkeen.

2 Chroniques 17:4
mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non comme faisait Israël.

car il eut recours au Dieu de son père, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Israël.

Mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non pas selon ce que faisait Israël.

2 Chronik 17:4
sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels.

sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels. {~}

sondern hielt sich an den Gott seines Ahnherrn und wandelte nach seinen Geboten und that nicht wie die Israeliten.

2 Cronache 17:4
ma l’Iddio di suo padre; e si condusse secondo i suoi comandamenti, senza imitare quel che faceva Israele.

Anzi ricercò l’Iddio di suo padre, e camminò ne’ suoi comandamenti, e non fece come Israele.

2 TAWARIKH 17:4
Melainkan dicaharinya Allah nenek moyangnya dan berjalanlah ia menurut segala hukum-Nya dan tiada diturutnya perbuatan orang Israel.

역대하 17:4
오직 그 부친의 하나님께 구하며 그 계명을 행하고 이스라엘의 행위를 좇지 아니하였음이라

II Paralipomenon 17:4
sed in Deo patris sui et perrexit in praeceptis illius et non iuxta peccata Israhel

Antroji Kronikø knyga 17:4
Jis ieškojo savo tėvų Dievo ir vykdė Jo įsakymus, ir nesekė Izraelio pavyzdžiu.

2 Chronicles 17:4
Otiia rapua ana e ia te Atua o tona papa, haere ana i runga i ana whakahua; kihai tana i rite ki te mahi a Iharaira.

2 Krønikebok 17:4
men til sin fars Gud og vandret i hans bud og ikke gjorde som Israel.

2 Crónicas 17:4
sino que buscó al Dios de su padre, anduvo en sus mandamientos y no hizo como Israel.

sino que buscó al Dios de su padre, anduvo en sus mandamientos y no hizo como Israel.

sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel.

Sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel.

sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel.

2 Crônicas 17:4
Antes, buscou ao Deus de seu pai e andou nos seus mandamentos, e não imitou as práticas pecaminosas do povo de Israel.

antes buscou ao Deus de seu pai, e andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.   

2 Cronici 17:4
căci a alergat la Dumnezeul tatălui său, şi a urmat poruncile Lui, fără să facă ce făcea Israel.

2-я Паралипоменон 17:4
но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.

но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.[]

Krönikeboken 17:4
utan sökte sin faders Gud och vandrade efter hans bud och gjorde icke såsom Israel.

2 Chronicles 17:4
Kundi hinanap ang Dios ng kaniyang ama, at lumakad sa kaniyang mga utos, at hindi ayon sa mga gawa ng Israel.

2 พงศาวดาร 17:4
แต่ได้แสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระราชบิดาของพระองค์ และดำเนินในพระบัญญัติของพระองค์ มิได้ทรงดำเนินตามการกระทำของอิสราเอล

2 Tarihler 17:4
babasının Tanrısına yöneldi; İsrail halkının yaptıklarına değil, Tanrının buyruklarına uydu.[]

2 Söû-kyù 17:4
nhưng tìm cầu Ðức Chúa Trời của tổ phụ mình, giữ theo các điều răn của Ngài, chớ chẳng làm như Y-sơ-ra-ên.

2 Chronicles 17:3
Top of Page
Top of Page