2 Chronicles 14:5
2 Chronicles 14:5
He removed the high places and incense altars in every town in Judah, and the kingdom was at peace under him.

Asa also removed the pagan shrines, as well as the incense altars from every one of Judah's towns. So Asa's kingdom enjoyed a period of peace.

He also took out of all the cities of Judah the high places and the incense altars. And the kingdom had rest under him.

He also removed the high places and the incense altars from all the cities of Judah. And the kingdom was undisturbed under him.

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.

He also removed the high places and the incense altars from all the cities of Judah, and the kingdom experienced peace under him.

He also removed the high places and incense altars from all of the cities of Judah. As a result, the kingdom enjoyed rest under Asa's leadership.

He removed the high places and the incense altars from all the cities of Judah. The kingdom had rest under his rule.

He got rid of the illegal places of worship and the altars for incense in all the cities of Judah. The kingdom was at peace during his reign.

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images, and the kingdom had rest before him.

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the incense altars: and the kingdom was quiet under him.

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images: and the kingdom was quiet before him.

And he took away out of all the cities of Juda the altars, and temples, and reigned in peace.

And he removed out of all the cities of Judah the high places and the sun-images; and the kingdom was quiet before him.

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images: and the kingdom was quiet before him.

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun images: and the kingdom was quiet before him.

and he turneth aside out of all cities of Judah the high places and the images, and the kingdom is quiet before him.

2 i Kronikave 14:5
Hoqi gjithashtu nga të gjitha qytetet e Judës vendet e larta dhe idhujt; dhe me të mbretëria njohu një periudhë qetësie.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 14:5
ونزع من كل مدن يهوذا المرتفعات وتماثيل الشمس واستراحت المملكة امامه.

Dyr Lauft B 14:5
Aus allsand Erter z Judau gverweitert yr d Nimetn und d Rauckältter. Unter iem hiet s Reich sein Rue.

2 Летописи 14:5
Махна още от всичките Юдови градове високите места и кумирите на слънцето. И царството утихна пред него.

歷 代 志 下 14:5
又 在 猶 大 各 城 邑 除 掉 邱 壇 和 日 像 , 那 時 國 享 太 平 ;

又 在 犹 大 各 城 邑 除 掉 邱 坛 和 日 像 , 那 时 国 享 太 平 ;

又在猶大各城邑除掉丘壇和日像,那時國享太平。

又在犹大各城邑除掉丘坛和日像,那时国享太平。

2 Chronicles 14:5
Uklonio je iz svih judejskih gradova uzvišice i sunčane stupove, a kraljevstvo je bilo mirno za njegova vremena.

Druhá Paralipomenon 14:5
Zkazil, pravím, po všech městech Judských výsosti a slunečné obrazy, a bylo v pokoji království za času jeho.

Anden Krønikebog 14:5
og han fjernede Offerhøjene og Solstøtterne fra alle Judas Byer, og Landet havde Fred, saa længe han levede.

2 Kronieken 14:5
Hij nam ook weg uit alle steden van Juda de hoogten en de zonnebeelden; en het koninkrijk was voor hem stil.

דברי הימים ב 14:5
וַיָּ֙סַר֙ מִכָּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֶת־הַבָּמֹ֖ות וְאֶת־הַֽחַמָּנִ֑ים וַתִּשְׁקֹ֥ט הַמַּמְלָכָ֖ה לְפָנָֽיו׃

ד ויסר מכל ערי יהודה את הבמות ואת החמנים ותשקט הממלכה לפניו

ויסר מכל־ערי יהודה את־הבמות ואת־החמנים ותשקט הממלכה לפניו׃

2 Krónika 14:5
Kipusztítá Júda minden városaiból a magaslatokat és a nap-oszlopokat, és az ország csendes lõn alatta.

Kroniko 2 14:5
Li forigis el cxiuj urboj de Judujo la altajxojn kaj la kolonojn de la suno. Kaj la regno estis trankvila sub li.

TOINEN AIKAKIRJA 14:5
Ja hän otti pois korkeudet ja epäjumalat kaikista Juudan kaupungeista; ja valtakunta oli levossa hänen allansa.

2 Chroniques 14:5
et il ôta de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les colonnes consacrées au soleil. Et le royaume fut tranquille devant lui.

Il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues consacrées au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui.

Et il ôta aussi de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les tabernacles; et le Royaume fut en repos sous sa conduite.

2 Chronik 14:5
Und er tat weg aus allen Städten Judas die Höhen und die Götzen. Denn das Königreich war stille vor ihm.

Und er tat weg aus allen Städten Juda's die Höhen und die Sonnensäulen; denn das Königreich war still vor ihm.

Er beseitigte aus allen Städten Judas die Opferhöhen und die Sonnensäulen, und das Reich hatte unter ihm Ruhe.

2 Cronache 14:5
(H14-4) Tolse anche via da tutte le città di Giuda gli alti luoghi e le colonne solari; e, sotto di lui, il regno ebbe requie.

Tolse eziandio via, da tutte le città di Giuda, gli alti luoghi ed i simulacri; e il regno ebbe riposo mentre egli visse.

2 TAWARIKH 14:5
Maka dilalukannya pula dari dalam negeri-negeri Yehuda akan segala panggung dan tiang syamsiat; maka kerajaan itu bersentosalah di bawah perintahnya.

역대하 14:5
또 유다 모든 성읍에서 산당과 태양상을 없이하매 나라가 그 앞에서 평안함을 얻으니라

II Paralipomenon 14:5
et abstulit e cunctis urbibus Iuda aras et fana et regnavit in pace

Antroji Kronikø knyga 14:5
Jis pašalino visuose Judo miestuose aukštumas ir atvaizdus, ir jam valdant buvo ramu.

2 Chronicles 14:5
I whakakahoretia atu ano e ia i roto i nga pa katoa o Hura nga wahi tiketike, me nga whakapakoko: a i ata takoto te kingitanga i tona aroaro.

2 Krønikebok 14:5
I alle Judas byer fikk han bort offerhaugene og solstøttene, og riket hadde ro under ham.

2 Crónicas 14:5
También quitó los lugares altos y los altares de incienso de todas las ciudades de Judá. Y bajo él, el reino estuvo en paz.

Quitó además los lugares altos y los altares de incienso de todas las ciudades de Judá. Y bajo él, el reino estuvo en paz.

Quitó asimismo de todas las ciudades de Judá los lugares altos y las imágenes, y el reino estuvo quieto delante de él.

Quitó asimismo de todas las ciudades de Judá los altos y las imágenes, y estuvo el reino quieto delante de él.

Quitó asimismo de todas las ciudades de Judá los altos y las imágenes, y estuvo el reino quieto delante de él.

2 Crônicas 14:5
Da mesma forma proibiu os cultos pagãos que costumavam ser realizados nos lugares altos e os altares do incenso; e houve grande paz durante seu reinado.

Também removeu de todas as cidades de Judá os altos e os altares de incenso; e sob ele o reino esteve em paz.   

2 Cronici 14:5
A îndepărtat din toate cetăţile lui Iuda înălţimile şi stîlpii închinaţi soarelui. Şi împărăţia a avut pace supt el.

2-я Паралипоменон 14:5
и отменил он во всех городах Иудиных высоты и статуи солнца. И спокойно было при нем царство.

и отменил он во всех городах Иудиных высоты и статуи солнца. И спокойно было при нем царство.[]

Krönikeboken 14:5
Ur alla Juda städer skaffade han bort offerhöjderna och solstoderna; och riket hade ro under honom.

2 Chronicles 14:5
Kaniya rin namang inalis sa lahat na bayan ng Juda ang mga mataas na dako at ang mga larawang araw: at ang kaharian ay tahimik sa harap niya.

2 พงศาวดาร 14:5
พระองค์ทรงกำจัดปูชนียสถานสูงและแท่นเครื่องหอมออกเสียจากหัวเมืองทั้งสิ้นของยูดาห์ด้วย และราชอาณาจักรก็ได้สงบอยู่ภายใต้พระองค์

2 Tarihler 14:5
Yahudanın bütün kentlerinden puta tapılan yerlerle buhur sunaklarını kaldırdı. Ülke onun yönetimi altında barış içinde yaşadı.[]

2 Söû-kyù 14:5
Người cũng trừ bỏ những nơi cao và trụ thờ mặt trời khỏi các thành của Giu-đa. Nước được bằng an trước mặt người.

2 Chronicles 14:4
Top of Page
Top of Page