2 Chronicles 1:7
2 Chronicles 1:7
That night God appeared to Solomon and said to him, "Ask for whatever you want me to give you."

That night God appeared to Solomon and said, "What do you want? Ask, and I will give it to you!"

In that night God appeared to Solomon, and said to him, “Ask what I shall give you.”

In that night God appeared to Solomon and said to him, "Ask what I shall give you."

In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.

That night God appeared to Solomon and said to him: "Ask. What should I give you?"

That very night God appeared to Solomon and told him, "Ask what I am to give you."

That night God appeared to Solomon and said to him, "Tell me what I should give you."

That night God appeared to Solomon. He said, "What can I give you?"

And that night God appeared unto Solomon and said unto him, Ask what I shall give thee.

In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give you.

In that night did God appear to Solomon, and said to him, Ask what I shall give you.

In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.

And behold that night God appeared to him, saying: Ask what thou wilt that I should give thee.

In that night God appeared to Solomon, and said to him, Ask what I shall give thee.

In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.

In that night God appeared to Solomon, and said to him, Ask what I shall give thee.

In that night God appeared to Solomon, and said to him, "Ask what I shall give you."

In that night hath God appeared to Solomon, and saith to him, 'Ask -- what do I give to thee?'

2 i Kronikave 1:7
Atë natë Perëndia iu shfaq Salomonit dhe i tha: "Më kërko atë që do dhe unë do të ta jap".

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 1:7
في تلك الليلة تراءى الله لسليمان وقال له اسأل ماذا اعطيك.

Dyr Lauft B 1:7
Sele Nacht erschin dyr Herrgot yn n Salman und gfordert n auf: "Wünsch dyr öbbs, was i dyr göbn soll!"

2 Летописи 1:7
В същата нощ Бог се яви на Соломона и му рече: Искай какво да ти дам.

歷 代 志 下 1:7
當 夜 ,   神 向 所 羅 門 顯 現 , 對 他 說 : 你 願 我 賜 你 甚 麼 , 你 可 以 求 。

当 夜 ,   神 向 所 罗 门 显 现 , 对 他 说 : 你 愿 我 赐 你 甚 麽 , 你 可 以 求 。

當夜,神向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你什麼,你可以求。」

当夜,神向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。”

2 Chronicles 1:7
Iste se noći Bog ukaza Salomonu i reče mu: "Traži što da ti dadem."

Druhá Paralipomenon 1:7
Té noci ukázal se Bůh Šalomounovi, a řekl jemu: Žádej, zač chceš, a dám tobě.

Anden Krønikebog 1:7
Samme Nat lod Gud sig til Syne for Salomo og sagde til ham: »Sig, hvad du ønsker, jeg skal give dig!«

2 Kronieken 1:7
In dienzelfden nacht verscheen God aan Salomo; en Hij zeide tot hem: Begeer, wat Ik u geven zal.

דברי הימים ב 1:7
בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא נִרְאָ֥ה אֱלֹהִ֖ים לִשְׁלֹמֹ֑ה וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו שְׁאַ֖ל מָ֥ה אֶתֶּן־לָֽךְ׃

ז בלילה ההוא נראה אלהים לשלמה ויאמר לו שאל מה אתן לך

בלילה ההוא נראה אלהים לשלמה ויאמר לו שאל מה אתן־לך׃

2 Krónika 1:7
Azon éjszaka megjelenék az Isten Salamonnak, és monda néki: Kérj a mit akarsz, hogy adjak néked.

Kroniko 2 1:7
En tiu nokto Dio aperis al Salomono, kaj diris al li:Petu, kion Mi donu al vi.

TOINEN AIKAKIRJA 1:7
Sinä yönä ilmestyi Jumala Salomolle ja sanoi hänelle: ano, mitä minä sinulle antaisin.

2 Chroniques 1:7
Cette même nuit Dieu apparut à Salomon, et lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.

Pendant la nuit, Dieu apparut à Salomon et lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.

Cette même nuit Dieu apparut à Salomon, et lui dit : Demande ce que [tu voudras que] je te donne.

2 Chronik 1:7
In derselben Nacht aber erschien Gott Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was soll ich dir geben?

In derselben Nacht aber erschien Gott Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was soll ich dir geben?

In jener Nacht nun erschien Gott dem Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was ich dir geben soll!

2 Cronache 1:7
In quella notte, Iddio apparve a Salomone, e gli disse: "Chiedi quello che vuoi ch’io ti dia".

In quella notte Iddio apparve a Salomone, e gli disse: Chiedi ciò che tu vuoi che io ti dia.

2 TAWARIKH 1:7
Maka pada malam itu juga kelihatanlah Allah kepada Sulaiman serta firman-Nya kepadanya: Pintalah olehmu barang yang patut Kukaruniakan kepadamu.

역대하 1:7
이 밤에 하나님이 솔로몬에게 나타나사 이르시되 내가 네게 무엇을 줄꼬 너는 구하라

II Paralipomenon 1:7
ecce autem in ipsa nocte apparuit ei Deus dicens postula quod vis ut dem tibi

Antroji Kronikø knyga 1:7
Tą pačią naktį Dievas pasirodė Saliamonui ir jam tarė: “Prašyk, ką Aš galėčiau duoti”.

2 Chronicles 1:7
I taua po ka puta te Atua ki a Horomona, a ka mea ki a ia, Inoi mai ki ahau ko te aha kia hoatu e ahau ki a koe.

2 Krønikebok 1:7
Samme natt åpenbarte Gud sig for Salomo og sa til ham: Bed om det du vil jeg skal gi dig!

2 Crónicas 1:7
Aquella noche Dios se apareció a Salomón y le dijo: Pide lo que quieras que yo te dé.

Aquella noche Dios se apareció a Salomón y le dijo: "Pide lo que quieras que Yo te dé."

Y aquella noche apareció Dios a Salomón, y le dijo: Pide lo que quieras que yo te dé.

Y aquella noche apareció Dios á Salomón, y díjole: Demanda lo que quisieres que yo te dé.

Y aquella noche apareció Dios a Salomón, y le dijo: Demanda lo que quisieres que yo te dé.

2 Crônicas 1:7
Naquela mesma noite, Deus apareceu a Salomão e lhe propôs: “Pede o que desejas que Eu te concedo!”

Naquela mesma noite Deus apareceu a Salomão, e lhe disse: Pede o que queres que eu te dê.   

2 Cronici 1:7
În timpul nopţii, Dumnezeu S'a arătat lui Solomon, şi i -a zis: ,,Cere ce vrei să-ţi dau.``

2-я Паралипоменон 1:7
В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе.

В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе.[]

Krönikeboken 1:7
Och om natten uppenbarade sig Gud för Salomo; han sade till honom: »Bed mig om vad du vill att jag skall giva dig.»

2 Chronicles 1:7
Nang gabing yaon ay napakita ang Dios kay Salomon, at nagsabi sa kaniya, Hingin mo kung ano ang ibibigay ko sa iyo.

2 พงศาวดาร 1:7
ในคืนนั้นพระเจ้าทรงปรากฏแก่ซาโลมอน และตรัสกับพระองค์ว่า "เจ้าอยากให้เราให้อะไรเจ้า ก็จงขอเถิด"

2 Tarihler 1:7
Tanrı o gece Süleymana görünüp, ‹‹Sana ne vermemi istersin?›› diye sordu.[]

2 Söû-kyù 1:7
Chánh đêm ấy, Ðức Chúa Trời hiện đến cùng Sa-lô-môn, mà phán rằng: Ngươi muốn ta ban cho điều gì, hãy xin đi.

2 Chronicles 1:6
Top of Page
Top of Page