1 Thessalonians 2:3
1 Thessalonians 2:3
For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you.

So you can see we were not preaching with any deceit or impure motives or trickery.

For our appeal does not spring from error or impurity or any attempt to deceive,

For our exhortation does not come from error or impurity or by way of deceit;

For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:

For our exhortation didn't come from error or impurity or an intent to deceive.

For our appeal to you does not spring from deceit, impure motives, or trickery.

For the appeal we make does not come from error or impurity or with deceit,

For our comfort was not from deception nor from impurity, nor by treachery.

When we encouraged you, we didn't use unethical schemes, corrupt practices, or deception.

For our exhortation was not of error nor of uncleanness nor in guile,

For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:

For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:

For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in guile:

For our exhortation was not of error, nor of uncleanness, nor in deceit:

For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile;

For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in guile:

For our exhortation was not from deceit, nor from impurity, nor in guile;

For our preaching was not grounded on a delusion, nor prompted by mingled motives, nor was there fraud in it.

For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception.

for our exhortation is not out of deceit, nor out of uncleanness, nor in guile,

1 Thesalonikasve 2:3
Sepse nxitja jonë nuk vjen nga mashtrimi, as nga qëllime të pa ndershme, as nga dredhia;

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:3
لان وعظنا ليس عن ضلال ولا عن دنس ولا بمكر

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:3
Որովհետեւ մեր յորդորը ո՛չ մոլորութենէ էր, ո՛չ անմաքրութենէ, ո՛չ ալ նենգութեամբ.

1 Thessaloniceanoetara. 2:3
Ecen gure exhortationea ezta abusionez, ez vileniaz, ez enganiorequin içan:

De Tessyloninger A 2:3
Mir prödignd ja nit, um enk z prätzln, auszsäckln older auszschmirbn,

1 Солунци 2:3
Защото в нашето увещание не е имало самоизмама, нито нечисто [подбуждение], нито е било с лукавщина;

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:3
我 們 的 勸 勉 不 是 出 於 錯 誤 , 不 是 出 於 污 穢 , 也 不 是 用 詭 詐 。

我 们 的 劝 勉 不 是 出 於 错 误 , 不 是 出 於 污 秽 , 也 不 是 用 诡 诈 。

我們的勸勉不是出於迷惑,不是出於汙穢,也不是用詭詐;

我们的劝勉不是出于迷惑,不是出于污秽,也不是用诡诈;

我們的勸勉不是出於錯誤,不是出於汙穢,也不是用詭詐。

我们的劝勉不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈。

Prva poslanica Solunjanima 2:3
Uistinu, naše poticanje ne proistječe iz zablude, ni nečistoće, ni prijevare,

První Tesalonickým 2:3
Napomínání zajisté naše nebylo z podvodu, ani z nečistoty, ani ve lsti.

1 Tessalonikerne 2:3
Thi vor Prædiken skyldes ikke Bedrag, ej heller Urenhed og er ikke forbunden med Svig;

1 Thessalonicenzen 2:3
Want onze vermaning is niet geweest uit verleiding, noch uit onreinigheid, noch met bedrog;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:3
ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας οὐδὲ ἐν δόλῳ,

ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας οὐδὲ ἐν δόλῳ,

ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας οὐδὲ ἐν δόλῳ,

Ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης, οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὔτε ἐν δόλῳ·

ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὔτε ἐν δόλῳ,

ὁ γάρ παράκλησις ἡμᾶς οὐ ἐκ πλάνη οὐδέ ἐκ ἀκαθαρσία οὐδέ ἐν δόλος

ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὐτὲ ἐν δόλῳ·

ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας οὐτὲ ἐν δόλῳ

η γαρ παρακλησις ημων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουδε εν δολω

η γαρ παρακλησις ημων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουδε εν δολω

η γαρ παρακλησις ημων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουτε εν δολω

η γαρ παρακλησις ημων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας, ουτε εν δολω·

η γαρ παρακλησις ημων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουτε εν δολω

η γαρ παρακλησις ημων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουδε εν δολω

hē gar paraklēsis hēmōn ouk ek planēs oude ex akatharsias oude en dolō,

he gar paraklesis hemon ouk ek planes oude ex akatharsias oude en dolo,

hē gar paraklēsis hēmōn ouk ek planēs oude ex akatharsias oude en dolō,

he gar paraklesis hemon ouk ek planes oude ex akatharsias oude en dolo,

ē gar paraklēsis ēmōn ouk ek planēs oude ex akatharsias oude en dolō

E gar paraklEsis EmOn ouk ek planEs oude ex akatharsias oude en dolO

ē gar paraklēsis ēmōn ouk ek planēs oude ex akatharsias oute en dolō

E gar paraklEsis EmOn ouk ek planEs oude ex akatharsias oute en dolO

ē gar paraklēsis ēmōn ouk ek planēs oude ex akatharsias oute en dolō

E gar paraklEsis EmOn ouk ek planEs oude ex akatharsias oute en dolO

ē gar paraklēsis ēmōn ouk ek planēs oude ex akatharsias oute en dolō

E gar paraklEsis EmOn ouk ek planEs oude ex akatharsias oute en dolO

ē gar paraklēsis ēmōn ouk ek planēs oude ex akatharsias oude en dolō

E gar paraklEsis EmOn ouk ek planEs oude ex akatharsias oude en dolO

ē gar paraklēsis ēmōn ouk ek planēs oude ex akatharsias oude en dolō

E gar paraklEsis EmOn ouk ek planEs oude ex akatharsias oude en dolO

1 Tesszalonika 2:3
Mert a mi buzdításunk nem hitetésbõl [van,] sem nem tisztátalanságból, sem nem álnokságból:

Al la tesalonikanoj 1 2:3
CXar nia instruado ne devenis de eraro, nek de malpureco, kaj gxi ne estas kun ruzo;

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 2:3
Sillä ei meidän neuvomme ollut eksytyksessä, eikä saastaisuudessa, ei myös petoksessa;

1 Thessaloniciens 2:3
Car notre exhortation n'a eu pour principe ni séduction, ni impureté, et nous n'y avons pas usé de ruse;

Car notre prédication ne repose ni sur l'erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude;

Car il n'y a eu dans l'exhortation que nous vous avons faite, ni séduction, ni mauvais motif, ni fraude.

1 Thessalonicher 2:3
Denn unsere Ermahnung ist nicht gewesen zu Irrtum noch zu Unreinigkeit noch mit List,

Denn unsere Ermahnung ist nicht gewesen aus Irrtum noch aus Unreinigkeit noch mit List;

Unsere Ansprache kam nicht aus Schwärmerei, oder Unlauterkeit, noch geschah sie in Truglist;

1 Tessalonicesi 2:3
Poiché la nostra esortazione non procede da impostura, né da motivi impuri, né è fatta con frode;

Poichè la nostra esortazione non procede da inganno, nè da impurità; e non è con frode.

1 TES 2:3
Karena nasehat kami itu bukannya peri yang sesat, dan bukannya dengan tiada ikhlas, dan bukannya dengan semu daya,

1 Thessalonians 2:3
Lexbeṛ-agi n lxiṛ i wen-d newwi ur ibni ara ɣef lekdeb neɣ ɣef tḥila d lexdeɛ.

데살로니가전서 2:3
우리의 권면은 간사에서나 부정에서 난 것도 아니요 궤계에 있는 것도 아니라

I Thessalonicenses 2:3
exhortatio enim nostra non de errore neque de inmunditia neque in dolo

Tesaloniķiešiem 1 2:3
Jo ne maldi, ne nekrietnība, ne viltība ir mūsu sludināšanas cēlonis,

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 2:3
Juk mūsų skelbimas plaukia ne iš klaidos, nei iš netyro nusistatymo, nei iš klastingumo.

1 Thessalonians 2:3
Ko ta matou whakahauhau na hoki, ehara i te mea na te tinihanga, na te poke ranei, ehara ano hoki i te mea hangareka.

1 Tessalonikerne 2:3
For vår forkynnelse kommer ikke av villfarelse eller av urenhet eller med svik;

1 Tesalonicenses 2:3
Pues nuestra exhortación no procede de error ni de impureza ni es con engaño;

Pues nuestra exhortación no procede de error ni de impureza ni es con engaño,

Porque nuestra exhortación no fue de error ni de impureza, ni por engaño;

Porque nuestra exhortación no fué de error, ni de inmundicia, ni por engaño;

Porque nuestra exhortación no fue de error, ni de inmundicia, ni por engaño;

1 Tessalonicenses 2:3
Pois a nossa exortação não tem origem no pecado nem tampouco em motivos impuros, muito menos temos qualquer intenção de vos enganar;

Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;   

1 Tesaloniceni 2:3
Căci propovăduirea noastră nu se întemeiază nici pe rătăcire, nici pe necurăţie, nici pe viclenie.

1-е Фессалоникийцам 2:3
Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых побуждений , ни лукавства;

Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых [побуждений], ни лукавства;

1 Thessalonians 2:3
Warφ, iisha Yus-Chicham atumin ujakmiaj nu nekasauyi. Tura yajauch Enentßimsan, anankatjarum tusan Tφchamjarme.

1 Thessalonikerbreve 2:3
Ty vad vi tala till tröst och förmaning, det har icke sin grund i villfarelse eller i orent uppsåt, ej heller sker det med svek;

1 Wathesalonike 2:3
Jambo tunalosisitiza kwenu si jambo linalotegemea uongo au nia mbaya; wala hatupendi kumdanganya mtu yeyote.

1 Mga Taga-Tesalonica 2:3
Sapagka't ang aming iniaaral ay hindi sa kamalian, ni sa karumihan, ni sa pagdaraya.

1 เธสะโลนิกา 2:3
เพราะว่า คำเตือนสติของเรามิได้เกิดมาจากการหลอกลวง หรือการโสโครก หรืออุบายใดๆ

1 Selanikiler 2:3
Çağrımız yalana ya da kirli bir amaca dayanmıyor; bunun hileli bir yönü de yoktur.

1 Солунци 2:3
Утїшеннє бо наше (було) не від лукавства, анї від нечистоти, анї в підступі,

1 Thessalonians 2:3
Uma kibawai-koi mpotuku' tudui' to uma makono. Uma wo'o ria patuju nono-kai to dada'a, uma-kai doko' mpobagiu ba hema-hema.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:3
Vì sự giảng đạo của chúng tôi chẳng phải bởi sự sai lầm, hoặc ý không thanh sạch, cũng chẳng dùng điều gian dối.

1 Thessalonians 2:2
Top of Page
Top of Page