1 Samuel 4:22
1 Samuel 4:22
She said, "The Glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."

Then she said, "The glory has departed from Israel, for the Ark of God has been captured."

And she said, “The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured.”

She said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God was taken."

And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.

"The glory has departed from Israel," she said, "because the ark of God has been captured."

She said, "Glory has departed from Israel, because the Ark of God has been captured."

She said, "The glory has departed from Israel, because the ark of God has been captured."

"Israel's glory is gone because the ark of God has been captured," she said.

Therefore, she said, The glory is departed from Israel, for the ark of God is taken.

And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.

And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.

And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.

And she said: The glory is departed from Israel, because the ark of God was taken.

And she said, The glory is departed from Israel, for the ark of God is taken.

And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.

And she said, The glory hath departed from Israel: for the ark of God is taken.

She said, "The glory has departed from Israel; for the ark of God is taken."

And she saith, 'Honour hath removed from Israel, for the ark of God hath been taken.'

1 i Samuelit 4:22
Ajo tha: "Lavdia është larguar nga Izraeli, sepse arka e Perëndisë është marr".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 4:22
فقالت زال المجد من اسرائيل لان تابوت الله قد أخذ

Dyr Sämyheel A 4:22
"Ja", gsait s, "furt ist d Eer aus Isryheel, weil dyr Gotsschrein graaubt wordn ist."

1 Царе 4:22
каза прочее: Славата се изгуби от Израиля, защото Божият ковчег се хвана.

撒 母 耳 記 上 4:22
他 又 說 : 榮 耀 離 開 以 色 列 , 因 為   神 的 約 櫃 被 擄 去 了 。

他 又 说 : 荣 耀 离 开 以 色 列 , 因 为   神 的 约 柜 被 掳 去 了 。

她又說:「榮耀離開以色列,因為神的約櫃被擄去了。」

她又说:“荣耀离开以色列,因为神的约柜被掳去了。”

1 Samuel 4:22
Zato reče: "Otišla je slava od Izraela" jer je otet Kovčeg Božji.

První Samuelova 4:22
Protož řekla: Přestěhovala se sláva z Izraele, nebo vzata jest truhla Boží.

1 Samuel 4:22
Hun sagde: »Borte er Israels Herlighed, thi Guds Ark er taget!«

1 Samuël 4:22
En zij zeide: De eer is gevankelijk weggevoerd uit Israel, want de ark Gods is genomen.

שמואל א 4:22
וַתֹּ֕אמֶר גָּלָ֥ה כָבֹ֖וד מִיִּשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י נִלְקַ֖ח אֲרֹ֥ון הָאֱלֹהִֽים׃ פ

כב ותאמר גלה כבוד מישראל  כי נלקח ארון האלהים  {פ}

ותאמר גלה כבוד מישראל כי נלקח ארון האלהים׃ פ

1 Sámuel 4:22
És monda [ismét]: Oda van Izráel dicsõsége, mert elvétetett az Isten ládája.

Samuel 1 4:22
Kaj sxi diris:For estas la gloro de Izrael, cxar forprenita estas la kesto de Dio.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 4:22
Ja hän taas sanoi: Israelin kunnia on tullut pois, sillä Jumalan arkki on otettu pois.

1 Samuel 4:22
Et elle dit: La gloire s'en est allée d'Israël, car l'arche de Dieu est prise.

Elle dit: La gloire est bannie d'Israël, car l'arche de Dieu est prise!

Elle dit donc : La gloire est transportée d'Israël; car l'Arche de Dieu est prise.

1 Samuel 4:22
Und sprach abermal: Die HERRLIchkeit ist dahin von Israel; denn die Lade Gottes ist genommen.

Und sprach abermals: Die Herrlichkeit ist dahin von Israel; denn die Lade Gottes ist genommen.

Und sie rief aus: Dahin ist die Ehre von Israel, denn die Lade Gottes ist genommen!

1 Samuele 4:22
E disse: "La gloria ha esulato da Israele, perché l’arca di Dio e stata presa".

Disse adunque: La gloria è stata trasportata d’Israele; perciocchè l’Arca di Dio è stata presa.

1 SAMUEL 4:22
Maka sebab itu katanya: Kemuliaan Israel sudah dibawa dengan tertawan, karena tabut Allah sudah dirampas adanya.

사무엘상 4:22
또 이르기를 하나님의 궤를 빼앗겼으므로 영광이 이스라엘에서 떠났다 하였더라

I Samuelis 4:22
et ait translata est gloria ab Israhel eo quod capta esset arca Dei

Pirmoji Samuelio knyga 4:22
Ji pasakė: “Šlovė paliko Izraelį, nes Dievo skrynia paimta”.

1 Samuel 4:22
I mea ano ia, Kua heke te kororia o Iharaira; kua riro nei hoki te aaka a te Atua.

1 Samuels 4:22
Hun sa: Bortveket er herligheten fra Israel; for Guds ark er tatt.

1 Samuel 4:22
Y dijo: Se ha ido la gloria de Israel, porque el arca de Dios ha sido tomada.

Ella dijo: "Se ha ido la gloria de Israel, porque el arca de Dios ha sido tomada."

Dijo, pues: Traspasada es la gloria de Israel; porque el arca de Dios fue tomada.

Dijo pues: Traspasada es la gloria de Israel: porque el arca de Dios fué tomada.

Dijo pues: Traspasada es la gloria de Israel; porque el arca de Dios fue tomada.

1 Samuel 4:22
E completou afirmando: “A Glória foi exilada de Israel, porque a Arca de Deus nos foi tirada.”

E disse: De Israel se foi a glória, pois é tomada a arca de Deus.   

1 Samuel 4:22
Ea a zis: ,,S'a dus slava din Israel, căci chivotul lui Dumnezeu este luat.``

1-я Царств 4:22
Она сказала: отошла слава от Израиля, ибо взят ковчег Божий.

Она сказала: отошла слава от Израиля, ибо взят ковчег Божий.[]

1 Samuelsboken 4:22
Och hon kallade gossen I-Kabod, och sade: »Härligheten är borta från Israel.» Därmed syftade hon på att Guds ark var tagen, så ock på sin svärfader och sin man. (22) Hon sade: »Härligheten är borta från Israel», eftersom Guds ark var tagen.

1 Samuel 4:22
At kaniyang sinabi, Ang kaluwalhatian ng Dios ay nahiwalay sa Israel; sapagka't ang kaban ng Dios ay kinuha.

1 ซามูเอล 4:22
และนางกล่าวว่า "สง่าราศีได้พรากจากอิสราเอลแล้ว เพราะเขายึดหีบแห่งพระเจ้าไป"

1 Samuel 4:22
‹‹Yücelik İsrail'den ayrıldı!›› dedi, ‹‹Çünkü Tanrı'nın Sandığı ele geçirildi.››[]

1 Sa-mu-eân 4:22
Nàng lại tiếp: Thật, sự vinh hiển của Y-sơ-ra-ên đã mất rồi, vì hòm của Ðức Chúa Trời đã bị cướp lấy.

1 Samuel 4:21
Top of Page
Top of Page