1 Samuel 4:14 Eli heard the outcry and asked, "What is the meaning of this uproar?" The man hurried over to Eli, "What is all the noise about?" Eli asked. The messenger rushed over to Eli, When Eli heard the sound of the outcry, he said, “What is this uproar?” Then the man hurried and came and told Eli. When Eli heard the noise of the outcry, he said, "What does the noise of this commotion mean?" Then the man came hurriedly and told Eli. And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli. Eli heard the outcry and asked, "Why this commotion?" The man quickly came and reported to Eli. Eli heard the sound of the cry and asked, "What is the meaning of this commotion?" Then the man quickly came and told Eli. When Eli heard the outcry, he said, "What is this commotion?" The man quickly came and told Eli. Hearing the cry, Eli asked, "What is this commotion?" So the man went quickly to tell Eli the news. And when Eli heard the noise of the crying, he said, What is the noise of this tumult? And the man came in hastily and told Eli. And when Eli heard the noise of the crying, he said, What is the meaning of the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli. And when Eli heard the noise of the crying, he said, What means the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli. And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man hasted, and came and told Eli. And Heli heard the noise of the cry, and he said: What meaneth the noise of this uproar? But he made haste, and came, and told Heli. And Eli heard the noise of the crying, and said, What is the noise of this tumult? And the man came hastily, and told Eli. And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man hasted and came and told Eli. And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli. When Eli heard the noise of the crying, he said, "What does the noise of this tumult mean?" The man hurried, and came and told Eli. And Eli heareth the noise of the cry, and saith, 'What -- the noise of this tumult!' And the man hasted, and cometh in, and declareth to Eli. 1 i Samuelit 4:14 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 4:14 Dyr Sämyheel A 4:14 1 Царе 4:14 撒 母 耳 記 上 4:14 以 利 听 见 呼 喊 的 声 音 就 问 说 : 这 喧 嚷 是 甚 麽 缘 故 呢 ? 那 人 急 忙 来 报 信 给 以 利 。 以利聽見呼喊的聲音就問說:「這喧嚷是什麼緣故呢?」那人急忙來報信給以利。 以利听见呼喊的声音就问说:“这喧嚷是什么缘故呢?”那人急忙来报信给以利。 1 Samuel 4:14 První Samuelova 4:14 1 Samuel 4:14 1 Samuël 4:14 שמואל א 4:14 וַיִּשְׁמַ֤ע עֵלִי֙ אֶת־קֹ֣ול הַצְּעָקָ֔ה וַיֹּ֕אמֶר מֶ֛ה קֹ֥ול הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה וְהָאִ֣ישׁ מִהַ֔ר וַיָּבֹ֖א וַיַּגֵּ֥ד לְעֵלִֽי׃ יד וישמע עלי את קול הצעקה ויאמר מה קול ההמון הזה והאיש מהר ויבא ויגד לעלי וישמע עלי את־קול הצעקה ויאמר מה קול ההמון הזה והאיש מהר ויבא ויגד לעלי׃ 1 Sámuel 4:14 Samuel 1 4:14 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 4:14 1 Samuel 4:14 Eli, entendant ces cris, dit: Que signifie ce tumulte? Et aussitôt l'homme vint apporter la nouvelle à Eli. Et Héli entendant le bruit de ce cri, dit : Que veut dire ce grand tumulte? et cet homme se hâtant vint à Héli, et [lui] raconta [tout]. 1 Samuel 4:14 Und da Eli das laute Schreien hörte, fragte er: Was ist das für ein lautes Getümmel? Da kam der Mann eilend und sagte es Eli an. Als Eli das laute Geschrei hörte, fragte er: Was bedeutet dieses laute Geschrei? Da trat der Mann eilends herzu und brachte Eli die Kunde. 1 Samuele 4:14 Ed Eli, udendo il romor delle grida disse: Che vuol dire il romore di questo tumulto? E quell’uomo andò prestamente ad Eli, e gli raccontò la cosa. 1 SAMUEL 4:14 사무엘상 4:14 I Samuelis 4:14 Pirmoji Samuelio knyga 4:14 1 Samuel 4:14 1 Samuels 4:14 1 Samuel 4:14 Cuando Elí oyó el ruido de los gritos, dijo: ¿Qué significa el ruido de este tumulto? Entonces el hombre se acercó apresuradamente y dio la noticia a Elí. Al oír Elí el ruido de los gritos, dijo: "¿Qué significa el ruido de este tumulto?" Entonces el hombre se acercó apresuradamente y dio la noticia a Elí. Y cuando Elí oyó el estruendo de la gritería, dijo: ¿Qué estruendo de alboroto es éste? Y aquel hombre vino aprisa, y dio las nuevas a Elí. Y como Eli oyó el estruendo de la gritería, dijo: ¿Qué estruendo de alboroto es éste? Y aquel hombre vino apriesa, y dió las nuevas á Eli. Y cuando Elí oyó el estruendo de la gritería, dijo: ¿Qué estruendo de alboroto es éste? Y aquel hombre vino aprisa, y dio las nuevas a Elí. 1 Samuel 4:14 E Eli, ouvindo a voz do lamento, perguntou: Que quer dizer este alvoroço? Então o homem, apressando-se, chegou e o anunciou a Eli. 1 Samuel 4:14 1-я Царств 4:14 И услышал Илий звуки вопля и сказал: отчего такой шум? И тотчас подошел человек тот и объявил Илию.[] 1 Samuelsboken 4:14 1 Samuel 4:14 1 ซามูเอล 4:14 1 Samuel 4:14 1 Sa-mu-eân 4:14 |