1 Samuel 3:15 Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli the vision, Samuel stayed in bed until morning, then got up and opened the doors of the Tabernacle as usual. He was afraid to tell Eli what the LORD had said to him. Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli. So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the LORD. But Samuel was afraid to tell the vision to Eli. And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision. Samuel lay down until the morning; then he opened the doors of the LORD's house. He was afraid to tell Eli the vision, Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the LORD, but he was afraid to report the vision to Eli. So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the LORD's house. But Samuel was afraid to tell Eli about the vision. Samuel remained in bed until morning. Then he opened the doors of the LORD's house. But Samuel was afraid to tell Eli about the vision. And Samuel lay until the morning and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to show Eli the vision. And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to tell Eli the vision. And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to show Eli the vision. And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to show Eli the vision. And Samuel slept till morning, and opened the doors of the house of the Lord. And Samuel feared to tell the vision to Hell. And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to declare the vision to Eli. And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision. And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD: and Samuel feared to show Eli the vision. Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Yahweh. Samuel feared to show Eli the vision. And Samuel lieth till the morning, and openeth the doors of the house of Jehovah, and Samuel is afraid of declaring the vision unto Eli. 1 i Samuelit 3:15 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 3:15 Dyr Sämyheel A 3:15 1 Царе 3:15 撒 母 耳 記 上 3:15 撒 母 耳 睡 到 天 亮 , 就 开 了 耶 和 华 的 殿 门 , 不 敢 将 默 示 告 诉 以 利 。 撒母耳睡到天亮,就開了耶和華的殿門,不敢將默示告訴以利。 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。 1 Samuel 3:15 První Samuelova 3:15 1 Samuel 3:15 1 Samuël 3:15 שמואל א 3:15 וַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁמוּאֵל֙ עַד־הַבֹּ֔קֶר וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־דַּלְתֹ֣ות בֵּית־יְהוָ֑ה וּשְׁמוּאֵ֣ל יָרֵ֔א מֵהַגִּ֥יד אֶת־הַמַּרְאָ֖ה אֶל־עֵלִֽי׃ טו וישכב שמואל עד הבקר ויפתח את דלתות בית יהוה ושמואל ירא מהגיד את המראה אל עלי וישכב שמואל עד־הבקר ויפתח את־דלתות בית־יהוה ושמואל ירא מהגיד את־המראה אל־עלי׃ 1 Sámuel 3:15 Samuel 1 3:15 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 3:15 1 Samuel 3:15 Samuel resta couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel. Samuel craignait de raconter la vision à Eli. Et Samuel demeura couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel. Or Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli. 1 Samuel 3:15 Und Samuel lag bis an den Morgen und tat die Türen auf am Hause des HERRN. Samuel aber fürchtete sich, das Gesicht Eli anzusagen. {~} {~} Samuel blieb bis zum Morgen liegen. Frühmorgens aber erhob er sich und öffnete die Thore des Jahwetempels. Doch scheute sich Samuel, Eli kundzuthun, was er geschaut hatte. 1 Samuele 3:15 Or Samuele stette coricato fino alla mattina; poi aperse le porte della Casa del Signore. Ed egli temeva di dichiarar la visione ad Eli. 1 SAMUEL 3:15 사무엘상 3:15 I Samuelis 3:15 Pirmoji Samuelio knyga 3:15 1 Samuel 3:15 1 Samuels 3:15 1 Samuel 3:15 Samuel se acostó hasta la mañana; entonces abrió las puertas de la casa del SEÑOR; pero Samuel temía contar la visión a Elí. Samuel se acostó hasta la mañana. Entonces abrió las puertas de la casa del SEÑOR; pero Samuel temía contar la visión a Elí. Y Samuel estuvo acostado hasta la mañana, y abrió las puertas de la casa de Jehová. Y Samuel temía descubrir la visión a Elí. Y Samuel estuvo acostado hasta la mañana, y abrió las puertas de la casa de Jehová. Y Samuel temía descubrir la visión á Eli. Y Samuel estuvo acostado hasta la mañana, y abrió las puertas de la casa del SEÑOR. Y Samuel temía descubrir la visión a Elí. 1 Samuel 3:15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli. 1 Samuel 3:15 1-я Царств 3:15 И спал Самуил до утра, и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.[] 1 Samuelsboken 3:15 1 Samuel 3:15 1 ซามูเอล 3:15 1 Samuel 3:15 1 Sa-mu-eân 3:15 |