1 Samuel 24:22
1 Samuel 24:22
So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold.

So David promised this to Saul with an oath. Then Saul went home, but David and his men went back to their stronghold.

And David swore this to Saul. Then Saul went home, but David and his men went up to the stronghold.

David swore to Saul. And Saul went to his home, but David and his men went up to the stronghold.

And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the hold.

So David swore to Saul. Then Saul went back home, and David and his men went up to the stronghold.

David made this vow to Saul, and then Saul went home, while David and his men went up to the stronghold.

David promised Saul this on oath. Then Saul went to his house, and David and his men went up to the stronghold.

So David swore to Saul. Then Saul went home, and David and his men went to their fortified camp.

Then David swore unto Saul. And Saul went home, but David and his men went up unto the fortress.

And David swore unto Saul. And Saul went home; but David and his men got themselves up unto the stronghold.

And David swore to Saul. And Saul went home; but David and his men got them up to the hold.

And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the stronghold.

And David swore to Saul. So Saul went home: and David and his men went up into safer places.

And David swore to Saul. And Saul went home; and David and his men went up to the stronghold.

And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the hold.

And David swore to Saul. And Saul went home; but David and his men repaired to the hold.

David swore to Saul. Saul went home; but David and his men went up to the stronghold.

And David sweareth to Saul, and Saul goeth unto his house, and David and his men have gone up unto the fortress.

1 i Samuelit 24:22
Davidi iu betua Saulit. Pastaj Sauli shkoi në shtëpinë e tij, ndërsa Davidi dhe njerëzit e tij u ngjitën në fortesë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:22
فحلف داود لشاول. ثم ذهب شاول الى بيته واما داود ورجاله فصعدوا الى الحصن

Dyr Sämyheel A 24:22
Dös schwor dyr Dafet yn n Saul. Dyr Saul troch haimhin, dyr Dafet aber zog mit seine Leut wider eyn d Fölsnklüft aufhin.

1 Царе 24:22
И Давид се закле на Саула. Тогава Саул си отиде у дома си, а Давид и мъжете му се изкачиха на твърдото място.

撒 母 耳 記 上 24:22
於 是 大 衛 向 掃 羅 起 誓 , 掃 羅 就 回 家 去 ; 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 上 山 寨 去 了 。

於 是 大 卫 向 扫 罗 起 誓 , 扫 罗 就 回 家 去 ; 大 卫 和 跟 随 他 的 人 上 山 寨 去 了 。

於是大衛向掃羅起誓。掃羅就回家去,大衛和跟隨他的人上山寨去了。

于是大卫向扫罗起誓。扫罗就回家去,大卫和跟随他的人上山寨去了。

1 Samuel 24:22
David se zakle Šaulu, Šaul ode svojoj kući, a David se sa svojim ljudima vrati u gorska skloništa.

První Samuelova 24:22
(I Samuel 24:23) A tak přisáhl David Saulovi. I odšel Saul do domu svého, David pak a muži jeho vstoupili na bezpečné místo.

1 Samuel 24:22
Det tilsvor David Saul, hvorefter Saul drog hjem, medens David og hans Mænd gik op i Klippeborgen.

1 Samuël 24:22
[ (I Samuel 24:23) Toen zwoer David aan Saul; en Saul ging in zijn huis, maar David en zijn mannen gingen op in de vesting. ]

שמואל א 24:22
וַיִּשָּׁבַ֥ע דָּוִ֖ד לְשָׁא֑וּל וַיֵּ֤לֶךְ שָׁאוּל֙ אֶל־בֵּיתֹ֔ו וְדָוִד֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו עָל֖וּ עַל־הַמְּצוּדָֽה׃ פ

כב וישבע דוד לשאול וילך שאול אל ביתו ודוד ואנשיו עלו על המצודה  {ס}

וישבע דוד לשאול וילך שאול אל־ביתו ודוד ואנשיו עלו על־המצודה׃ פ

1 Sámuel 24:22
[ (I Samuel 24:23) És Dávid megesküvék Saulnak. És Saul elméne haza, Dávid pedig és az õ emberei felmenének az õ erõsségökbe. ]

Samuel 1 24:22
Kaj David jxuris al Saul. Tiam Saul foriris al sia domo, kaj David kun siaj homoj iris en la rifugxejon.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:22
(H24:23) Ja David vannoi Saulille. Ja Saul meni kotiansa; mutta David ja hänen miehensä menivät linnaan.

1 Samuel 24:22
(24:23) Et David le jura à Saül; et Saül s'en alla dans sa maison; et David et ses hommes montèrent au lieu fort.

David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.

Et David le jura à Saül, et Saül s'en alla en sa maison; et David et ses gens montèrent dans le lieu fort.

1 Samuel 24:22
Und David schwur Saul. Da zog Saul heim; David aber mit seinen Männern machten sich hinauf auf die Burg.

Und David schwur Saul. Da zog Saul heim; David aber mit seinen Männern machte sich hinauf auf die Berghöhe.

David schwur es Saul, dann zog Saul heim, David aber stieg mit seinen Leuten auf die Berghöhe.

1 Samuele 24:22
(H24-23) E Davide lo giurò a Saul. Poi Saul se ne andò a casa sua, e Davide e la sua gente risaliron al loro forte rifugio.

(H24-23) E Davide giurò a Saulle. Poi Saulle se ne andò a casa sua. E Davide e la sua gente salirono alla fortezza.

1 SAMUEL 24:22
Maka bersumpahlah Daud kepada Saul, lalu Saul pulanglah ke istananya, tetapi Daud dan segala orangnya lagi lebih naik, masuk ke tempat yang tiada terhampiri adanya.

사무엘상 24:22
다윗이 사울에게 맹세하매 사울은 집으로 돌아가고 다윗과 그의 사람들은 요새로 올라가니라

I Samuelis 24:22
(24-23) et iuravit David Sauli abiit ergo Saul in domum suam et David et viri eius ascenderunt ad tutiora loca

Pirmoji Samuelio knyga 24:22
Dovydas prisiekė Sauliui. Po to Saulius sugrįžo į savo namus, o Dovydas ir jo vyrai pasitraukė į tvirtovę.

1 Samuel 24:22
Na oati ana a Rawiri ki a Haora, a haere ana a Haora ki tona whare; ko Rawiri ia ratou ko ana tangata i haere ki te pourewa.

1 Samuels 24:22
Og David tilsvor Saul det; og Saul drog hjem; men David og hans menn steg op til fjellborgen.

1 Samuel 24:22
Y David se lo juró a Saúl. Y Saúl se fue a su casa, pero David y sus hombres subieron al refugio.

Y David se lo juró a Saúl. Y Saúl se fue a su casa, pero David y sus hombres subieron al refugio.

Entonces David juró a Saúl. Y se fue Saúl a su casa, y David y sus hombres se subieron a la fortaleza.

(H24-23) Entonces David juró á Saúl. Y fuése Saúl á su casa, y David y los suyos se subieron al sitio fuerte.

Entonces David juró a Saúl. Y se fue Saúl a su casa, y David y los suyos se subieron a su fuerte.

1 Samuel 24:22
Então Davi fez o juramento a Saul. E Saul voltou para a sua casa; mas Davi e os soldados que o seguiam foram para a fortaleza onde estavam refugiados.

Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para sua casa, mas Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.   

1 Samuel 24:22
David a jurat lui Saul. Apoi Saul a plecat acasă, iar David şi oamenii lui s'au suit în locul întărit.

1-я Царств 24:22
(24:23) И поклялся Давид Саулу. И пошел Саул в дом свой, Давид же и люди его взошли в место укрепленное.

(24-23) И поклялся Давид Саулу. И пошел Саул в дом свой, Давид же и люди его взошли в место укрепленное.[]

1 Samuelsboken 24:22
Då svor David Saul denna ed. Därefter drog Saul hem; men David och hans män drogo upp till borgen.

1 Samuel 24:22
At sumumpa si David kay Saul. At si Saul ay umuwi; nguni't si David at ang kaniyang mga lalake ay umakyat sa katibayan.

1 ซามูเอล 24:22
ดาวิดก็ปฏิญาณให้แก่ซาอูล แล้วซาอูลก็เสด็จกลับพระราชวัง และดาวิดกับคนของท่านก็ขึ้นไปยังที่กำบังเข้มแข็ง

1 Samuel 24:22
Davut Saul'un istediği gibi ant içti. Sonra Saul evine döndü. Davut'la adamları da sığınağa gittiler.[]

1 Sa-mu-eân 24:22
(24:23) Ða-vít lập lời thề cùng Sau-lơ. Sau-lơ bèn trở về nhà mình; còn Ða-vít và các kẻ theo người trở lên nơi đồn.

1 Samuel 24:21
Top of Page
Top of Page