1 Samuel 23:9
1 Samuel 23:9
When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod."

But David learned of Saul's plan and told Abiathar the priest to bring the ephod and ask the LORD what he should do.

David knew that Saul was plotting harm against him. And he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.”

Now David knew that Saul was plotting evil against him; so he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here."

And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.

When David learned that Saul was plotting evil against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod."

David knew that Saul was devising evil plans against him, and so he told Abiathar the priest, "Bring the ephod."

When David realized that Saul was planning to harm him, he told Abiathar the priest, "Bring the ephod!"

When David learned that Saul was planning to harm him, he told the priest Abiathar, "Bring the ephod."

But David understood that Saul devised evil against him, and he said to Abiathar, the priest, Bring here the ephod.

And David knew that Saul secretly plotted evil against him; and he said to Abiathar the priest, Bring here the ephod.

And David knew that Saul secretly practiced mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring here the ephod.

And David knew that Saul was devising mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.

Now when David understood, that Saul secretly prepared evil against him, he said to Abiathar the priest: Bring hither the ephod.

And when David knew that Saul devised mischief against him, he said to Abiathar the priest, Bring the ephod.

And David knew that Saul devised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.

And David knew that Saul secretly plotted mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.

David knew that Saul was devising mischief against him; and he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here."

And David knoweth that against him Saul is devising the evil, and saith unto Abiathar the priest, 'Bring nigh the ephod.'

1 i Samuelit 23:9
Kur Davidi mësoi që Sauli po kurdiste të keqen kundër tij, i tha priftit Abiathar: "Sille këtu efodin".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23:9
فلما عرف داود ان شاول منشئ عليه الشر قال لابياثار الكاهن قدم الافود.

Dyr Sämyheel A 23:9
Wie s dyr Dafet mitgakriegt, däß dyr Saul gögn iem öbbs Boess eyn n Sin hiet, gsait yr zo n Priester Äbjätter: "Bring doch s Humeral her!"

1 Царе 23:9
Но Давид, като се научи, че Саул кроил зло против него, рече на свещеника Авиатара: Донеси тук ефода.

撒 母 耳 記 上 23:9
大 衛 知 道 掃 羅 設 計 謀 害 他 , 就 對 祭 司 亞 比 亞 他 說 : 將 以 弗 得 拿 過 來 。

大 卫 知 道 扫 罗 设 计 谋 害 他 , 就 对 祭 司 亚 比 亚 他 说 : 将 以 弗 得 拿 过 来 。

大衛知道掃羅設謀害他,就對祭司亞比亞他說:「將以弗得拿過來。」

大卫知道扫罗设谋害他,就对祭司亚比亚他说:“将以弗得拿过来。”

1 Samuel 23:9
Kad je David doznao da mu Šaul snuje zlo, reče svećeniku Ebjataru: "Donesi oplećak!"

První Samuelova 23:9
A zvěděv David, že Saul tajně ukládá o něm zle, řekl Abiatarovi knězi: Vezmi na se efod.

1 Samuel 23:9
Da David hørte, at Saul pønsede paa ondt imod ham, sagde han til Præsten Ebjatar: »Bring Efoden hid!«

1 Samuël 23:9
Als nu David verstond, dat Saul dit kwaad tegen hem heimelijk voorhad, zeide hij tot den priester Abjathar: Breng den efod herwaarts.

שמואל א 23:9
וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּ֣י עָלָ֔יו שָׁא֖וּל מַחֲרִ֣ישׁ הָרָעָ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן הַגִּ֖ישָׁה הָאֵפֹֽוד׃ ס

ט וידע דוד--כי עליו שאול מחריש הרעה ויאמר אל אביתר הכהן הגישה האפוד  {ס}

וידע דוד כי עליו שאול מחריש הרעה ויאמר אל־אביתר הכהן הגישה האפוד׃ ס

1 Sámuel 23:9
Mikor pedig Dávid megtudta, hogy Saul õ ellene gonoszt forral, mondá Abjáthár papnak: Hozd elõ az efódot.

Samuel 1 23:9
Kiam David eksciis, ke Saul intencas malbonon kontraux li, li diris al la pastro Ebjatar:Donu la efodon.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:9
Kuin David ymmärsi Saulin aikovan pahaa hänellensä, sanoi hän papille Abjatarille: ota päällisvaate.

1 Samuel 23:9
Et David sut que Saül méditait du mal contre lui, et il dit à Abiathar, le sacrificateur: Apporte l'éphod.

David, ayant eu connaissance du mauvais dessein que Saül projetait contre lui, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l'éphod!

Mais David ayant su que Saül lui machinait ce mal, dit au Sacrificateur Abiathar : Mets l'Ephod.

1 Samuel 23:9
Da aber David merkte, daß Saul Böses über ihn gedachte, sprach er zu dem Priester Abjathar: Lange den Leibrock her!

Da aber David merkte, daß Saul Böses über ihn gedachte, sprach er zu dem Priester Abjathar: Lange den Leibrock her!

Als nun David erfuhr, daß Saul Unheil gegen ihn schmiede, da gebot er dem Priester Abjathar: Bringe den Ephod her!

1 Samuele 23:9
Ma Davide, avuta conoscenza che Saul gli macchinava del male, disse al sacerdote Abiathar: "Porta qua l’efod".

Ma Davide, avendo saputo che Saulle gli macchinava questo male, disse al sacerdote Ebiatar: Accosta l’Efod.

1 SAMUEL 23:9
Setelah diketahui Daud akan hal Saul berniat jahat yang demikian, maka katanya kepada imam Abyatar: Bawalah akan efod itu ke mari.

사무엘상 23:9
다윗이 사울의 자기를 해하려 하는 계교를 알고 제사장 아비아달에게 이르되 `에봇을 이리로 가져 오라' 하고

I Samuelis 23:9
quod cum rescisset David quia praepararet ei Saul clam malum dixit ad Abiathar sacerdotem adplica ephod

Pirmoji Samuelio knyga 23:9
Dovydas sužinojo, kad Saulius slapčia rengia jam pikta, ir tarė kunigui Abjatarui: “Atnešk efodą”.

1 Samuel 23:9
Na kua mohio a Rawiri e whakatakoto puku ana a Haora i te kino mona; a ka mea ia ki a Apiatara tohunga, Kawea mai te epora.

1 Samuels 23:9
Da David skjønte at det var mot ham Saul la op onde råd, sa han til Abjatar, presten: Kom hit med livkjortelen!

1 Samuel 23:9
Y David supo que Saúl tramaba el mal contra él; así que le dijo al sacerdote Abiatar: Trae el efod.

David supo que Saúl tramaba el mal contra él; así que le dijo al sacerdote Abiatar: "Trae el efod."

Mas entendiendo David que Saúl ideaba el mal contra él, dijo a Abiatar sacerdote: Trae el efod.

Mas entendiendo David que Saúl ideaba el mal contra él, dijo á Abiathar sacerdote: Trae el ephod.

Mas entendiendo David que Saúl ideaba el mal contra él, dijo a Abiatar sacerdote: Trae el efod.

1 Samuel 23:9
Quando Davi recebeu as notícias de que Saul tramava o mal contra ele, disse ao sacerdote Abiatar: “Traze o colete sacerdotal! Vamos consultar a Deus.”

Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.   

1 Samuel 23:9
David, luînd cunoştinţă de acest plan rău pe care -l punea la cale Saul împotriva lui, a zis preotului Abiatar: ,,Adu efodul!``

1-я Царств 23:9
Когда узнал Давид, что Саул задумал против него злое, сказал священнику Авиафару: принеси ефод.

Когда узнал Давид, что Саул задумал против него злое, сказал священнику Авиафару: принеси ефод.[]

1 Samuelsboken 23:9
Men när David fick veta att Saul stämplade ont mot honom, sade han till prästen Ebjatar: »Bär hit efoden.»

1 Samuel 23:9
At naalaman ni David na nagiisip si Saul ng masama laban sa kaniya; at kaniyang sinabi kay Abiathar na saserdote, Dalhin mo rito ang epod.

1 ซามูเอล 23:9
ดาวิดทราบว่าซาอูลทรงคิดร้ายต่อท่าน ท่านจึงพูดกับอาบียาธาร์ปุโรหิตว่า "จงนำเอาเอโฟดมาที่นี่เถิด"

1 Samuel 23:9
Davut, Saulun kendisine bir düzen kurduğunu duyunca, Kâhin Aviyatara, ‹‹Efodu getir›› dedi.[]

1 Sa-mu-eân 23:9
Nhưng Ða-vít biết rằng Sau-lơ toan mưu hại mình, thì nói cùng thầy tế lễ A-bia-tha rằng: hãy đem Ê-phót đến.

1 Samuel 23:8
Top of Page
Top of Page