1 Samuel 23:29
1 Samuel 23:29
And David went up from there and lived in the strongholds of En Gedi.

David then went to live in the strongholds of En-gedi.

And David went up from there and lived in the strongholds of Engedi.

David went up from there and stayed in the strongholds of Engedi.

And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi.

From there David went up and stayed in the strongholds of En-gedi.

David went up from there and stayed in the strongholds of En-gedi.

Then David went up from there and stayed in the strongholds of En Gedi.

From there David went to stay in the fortified camps of En Gedi.

And David went up from there and dwelt in strong holds at Engedi.

And David went up from there, and dwelt in strongholds at Engedi.

And David went up from there, and dwelled in strong holds at Engedi.

And David went up from thence, and dwelt in the strongholds of En-gedi.

Then David went up from thence, and dwelt in strong holds of Engaddi.

And David went up from thence, and abode in the strongholds of Engedi.

And David went up from thence, and dwelt in the strong holds of En-gedi.

Then David went up from thence, and dwelt in strong holds at En-gedi.

David went up from there, and lived in the strongholds of En Gedi.

And David goeth up thence, and abideth in fortresses at En-gedi.

1 i Samuelit 23:29
Pastaj që andej Davidi shkoi për t'u vendosur në fortesat e En-Gedit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23:29
وصعد داود من هناك واقام في حصون عين جدي

Dyr Sämyheel A 23:29
Von dort zog dyr Dafet aufhin und gsötzt si in de Engeter Klüft föst.

1 Царе 23:29
След това Давид излезе от там и седна в недостъпните места на Ен-гади; и като се върна Саул от преследването на филистимците, известиха му, казвайки: Ето, Давид е в пустинята Ен-Гади.

撒 母 耳 記 上 23:29
大 衛 從 那 裡 上 去 , 住 在 隱 基 底 的 山 寨 裡 。

大 卫 从 那 里 上 去 , 住 在 隐 基 底 的 山 寨 里 。

大衛從那裡上去,住在隱基底的山寨裡。

大卫从那里上去,住在隐基底的山寨里。

1 Samuel 23:29
David se odande uspe i nastani u engadskim gorskim skloništima.

První Samuelova 23:29
Odšed pak David odtud, bydlil v místech bezpečných Engadi.

1 Samuel 23:29
Derpaa drog David op til Klippehøjderne ved En-Gedi og opholdt sig der.

1 Samuël 23:29
En David toog van daar op, en hij bleef in de vestingen van En-gedi.

שמואל א 23:29
וַיַּ֥עַל דָּוִ֖ד מִשָּׁ֑ם וַיֵּ֖שֶׁב בִּמְצָדֹ֥ות עֵֽין־גֶּֽדִי׃

כט ויעל דוד משם וישב במצדות עין גדי  {ס}

ויעל דוד משם וישב במצדות עין־גדי׃

1 Sámuel 23:29
És Dávid elméne onnan, és Engedi erõsségei közt tartózkodék.

Samuel 1 23:29
Kaj David levigxis de tie, kaj eklogxis sur nealirebla loko de En-Gedi.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:29
(H24:1) Ja David meni sieltä ylös ja asui EnGedin linnoissa.

1 Samuel 23:29
(24:1) Et David monta de là, et habita dans les lieux forts d'En-Guédi.

De là David monta vers les lieux forts d'En-Guédi, où il demeura.

Puis David monta de là, et demeura dans les lieux forts de Hen-guédi.

1 Samuel 23:29
Und David zog hinauf von dannen und blieb in der Burg Engedi.

24:1 Und David zog hinauf von dannen und barg sich auf den Berghöhen zu Engedi.

David zog von dort herauf und hielt sich auf den Berghöhen von Engedi auf.

1 Samuele 23:29
(H24-1) Poi Davide si partì di là e si stabilì nei luoghi forti di En-Ghedi.

(H24-1) POI Davide salì di là, e dimorò nelle fortezze di En-ghedi.

1 SAMUEL 23:29
Arakian, maka berjalanlah Daud dari sana, lalu tinggal di tempat-tempat yang tiada dapat dihampiri dalam Enjedi.

사무엘상 23:29
다윗이 거기서 올라가서 엔게디 요새에 거하니라

I Samuelis 23:29
(24-1) ascendit ergo David inde et habitavit in locis tutissimis Engaddi

Pirmoji Samuelio knyga 23:29
Dovydas pasitraukė į En Gedžio tvirtoves.

1 Samuel 23:29
Na haere atu ana a Rawiri i reira, a noho ana i nga pourewa i Enekeri.

1 Samuels 23:29
Så drog David op derfra og holdt til i fjellborgene ved En-Gedi.

1 Samuel 23:29
Y subió David de allí, y permaneció en los refugios de En-gadi.

Y subió David de allí, y permaneció en los refugios de En Gadi.

Entonces David subió de allí, y habitó en las fortalezas de Engadi.

(H24-1) ENTONCES David subió de allí, y habitó en los parajes fuertes en Engaddi.

Entonces David subió de allí, y habitó en los parajes fuertes en En-gadi.

1 Samuel 23:29
E Davi partiu daquela região e foi viver nas fortalezas de En-Guêdi, fontes de Gedi.

Depois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.   

1 Samuel 23:29
De acolo David s'a suit spre locurile întărite din En-Ghedi, şi a locuit acolo.

1-я Царств 23:29
(24:1) И вышел Давид оттуда и жил в безопасных местах Ен-Гадди.

(24-1) И вышел Давид оттуда и жил в безопасных местах Ен-Гадди.[]

1 Samuelsboken 23:29
Men David drog upp därifrån och uppehöll sig sedan på En-Gedis bergfästen.

1 Samuel 23:29
At si David ay umahon mula roon, at tumahan sa mga katibayan ng En-gaddi.

1 ซามูเอล 23:29
ดาวิดก็ขึ้นไปจากที่นั่นไปอาศัยอยู่ในที่กำบังเข้มแข็งแห่งเอนเกดี

1 Samuel 23:29
Davut oradan ayrılıp Eyn-Gedi bölgesindeki sığınaklara gizlendi.[]

1 Sa-mu-eân 23:29
(24:1) Ðoạn, Ða-vít đi lên khỏi đó, ngụ tại trong đồn Eân-ghê-đi.

1 Samuel 23:28
Top of Page
Top of Page