1 Samuel 20:32
1 Samuel 20:32
"Why should he be put to death? What has he done?" Jonathan asked his father.

"But why should he be put to death?" Jonathan asked his father. "What has he done?"

Then Jonathan answered Saul his father, “Why should he be put to death? What has he done?”

But Jonathan answered Saul his father and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?"

And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?

Jonathan answered his father back: "Why is he to be killed? What has he done?"

Jonathan asked his father Saul, "Why should he be killed? What did he do?"

Jonathan responded to his father Saul, "Why should he be put to death? What has he done?"

Jonathan asked his father, "Why should he be killed? What has he done?"

And Jonathan answered Saul his father and said unto him, Why shall he be slain? What has he done?

And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Why shall he be slain? what has he done?

And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what has he done?

And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?

And Jonathan answering Saul his father, said: Why shall he die: what hath he done?

And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be put to death? what has he done?

And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?

And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what hath he done?

Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?"

And Jonathan answereth Saul his father, and saith unto him, 'Why is he put to death? what hath he done?'

1 i Samuelit 20:32
Jonathani iu përgjegj Saulit, atit të tij duke i thënë: "Pse duhet të vdesë? Çfarë ka bërë?".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:32
فاجاب يوناثان شاول اباه وقال له لماذا يقتل. ماذا عمل.

Dyr Sämyheel A 20:32
Dyr Jonant gfraagt seinn Vatern Saul: "Zwö um allss eyn dyr Welt mechtß n dönn umbringen? Was haat yr n gar angstöllt?"

1 Царе 20:32
А Ионатан отговори на баща си Саула като му каза: Защо да се убие? що е сторил?

撒 母 耳 記 上 20:32
約 拿 單 對 父 親 掃 羅 說 : 他 為 甚 麼 該 死 呢 ? 他 做 了 甚 麼 呢 ?

约 拿 单 对 父 亲 扫 罗 说 : 他 为 甚 麽 该 死 呢 ? 他 做 了 甚 麽 呢 ?

約拿單對父親掃羅說:「他為什麼該死呢?他做了什麼呢?

约拿单对父亲扫罗说:“他为什么该死呢?他做了什么呢?

1 Samuel 20:32
A Jonatan odvrati svome ocu Šaulu i reče mu: "Zašto on mora umrijeti? Što je učinio?"

První Samuelova 20:32
Odpověděl Jonata Saulovi otci svému, a řekl jemu: Proč má umříti? Což jest učinil?

1 Samuel 20:32
Jonatan svarede sin Fader Saul: »Hvorfor skal han dræbes? Hvad har han gjort?«

1 Samuël 20:32
Toen antwoordde Jonathan Saul, zijn vader, en zeide tot hem: Waarom zal hij gedood worden? Wat heeft hij gedaan?

שמואל א 20:32
וַיַּ֙עַן֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן אֶת־שָׁא֖וּל אָבִ֑יו וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו לָ֥מָּה יוּמַ֖ת מֶ֥ה עָשָֽׂה׃

לב ויען יהונתן את שאול אביו ויאמר אליו למה יומת מה עשה

ויען יהונתן את־שאול אביו ויאמר אליו למה יומת מה עשה׃

1 Sámuel 20:32
Jonathán pedig felele Saulnak, az õ atyjának, és monda néki: Miért kell meghalnia, mit vétett?

Samuel 1 20:32
Sed Jonatan respondis al sia patro Saul kaj diris al li:Pro kio oni mortigu lin? kion li faris?

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:32
Jonatan vastasi isällensä Saulille ja sanoi hänelle: miksi hänen pitää kuoleman? mitä hän on tehnyt?

1 Samuel 20:32
Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi serait-il mis à mort? Qu'a-t-il fait?

Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu'a-t-il fait?

Et Jonathan répondit à Saül son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir? qu'a-t-il fait?

1 Samuel 20:32
Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er sterben? Was hat er getan?

Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er sterben? Was hat er getan?

Jonathan antwortete seinem Vater Saul und fragte ihn: Weshalb soll er umgebracht werden? Was hat er verbrochen?

1 Samuele 20:32
Gionathan rispose a Saul suo padre e gli disse: "Perché dovrebb’egli morire? Che ha fatto?"

E Gionatan rispose a Saulle, suo padre, e gli disse: Perchè sarebbe egli fatto morire? che ha egli fatto?

1 SAMUEL 20:32
Maka sahut Yonatan kepada Saul, ayahnya, sembahnya: Apa sebab ia patut dibunuh? apakah perbuatannya?

사무엘상 20:32
요나단이 그 부친 사울에게 대답하여 가로되 `그가 죽을 일이 무엇이니이까 무엇을 행하였나이까 ?'

I Samuelis 20:32
respondens autem Ionathan Sauli patri suo ait quare moritur quid fecit

Pirmoji Samuelio knyga 20:32
Jehonatanas atsakė savo tėvui Sauliui: “Kodėl jis turi būti nužudytas? Ką jis padarė?”

1 Samuel 20:32
Na ka whakahoki a Honatana ki tona papa, ka mea ki a ia, Kia whakamatea ia mo te aha? i aha ia?

1 Samuels 20:32
Jonatan svarte Saul, sin far, og sa til ham: Hvorfor skal han dø? Hvad har han gjort?

1 Samuel 20:32
Pero Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: ¿Por qué ha de morir? ¿Qué ha hecho?

Pero Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: "¿Por qué ha de morir? ¿Qué ha hecho?"

Y Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: ¿Por qué morirá? ¿Qué ha hecho?

Y Jonathán respondió á su padre Saúl, y díjole: ¿Por qué morirá? ¿qué ha hecho?

Y Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: ¿Por qué morirá? ¿Qué ha hecho?

1 Samuel 20:32
Contudo, Jônatas ponderou a seu pai: “Por que deverá ele morrer? Que te fez Davi?”

Ao que respondeu Jônatas a Saul, seu pai, e lhe disse: Por que há de morrer. que fez ele?   

1 Samuel 20:32
Ionatan a răspuns tatălui său Saul, şi i -a zis: ,,Pentruce să fie omorît? Ce a făcut?``

1-я Царств 20:32
И отвечал Ионафан Саулу, отцу своему, и сказал ему: за что умерщвлять его? что он сделал?

И отвечал Ионафан Саулу, отцу своему, и сказал ему: за что умерщвлять его? что он сделал?[]

1 Samuelsboken 20:32
Jonatan svarade sin fader Saul och sade till honom: »Varför skall han dödas? Vad har han gjort?»

1 Samuel 20:32
At sumagot si Jonathan kay Saul na kaniyang ama; at nagsabi sa kaniya, Bakit siya papatayin? anong kaniyang ginawa?

1 ซามูเอล 20:32
แล้วโยนาธานจึงทูลตอบซาอูลพระราชบิดาของท่านว่า "ทำไมเขาจะต้องถูกประหาร เขาได้กระทำผิดสิ่งใดพระเจ้าข้า"

1 Samuel 20:32
Yonatan babası Saula, ‹‹Neden ölmeli? Ne yaptı ki?›› diye karşılık verdi.[]

1 Sa-mu-eân 20:32
Giô-na-than thưa cùng Sau-lơ, cha mình, rằng: Cớ sao giết nó đi? Nó có làm điều gì?

1 Samuel 20:31
Top of Page
Top of Page