1 Samuel 20:33 But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David. Then Saul hurled his spear at Jonathan, intending to kill him. So at last Jonathan realized that his father was really determined to kill David. But Saul hurled his spear at him to strike him. So Jonathan knew that his father was determined to put David to death. Then Saul hurled his spear at him to strike him down; so Jonathan knew that his father had decided to put David to death. And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David. Then Saul threw his spear at Jonathan to kill him, so he knew that his father was determined to kill David. Then Saul threw the spear that was beside him to strike Jonathan down. So Jonathan realized that his father was determined to kill David. Then Saul threw his spear at Jonathan in order to strike him down. So Jonathan was convinced that his father had decided to kill David. Saul raised his spear to strike him. Then Jonathan knew his father was determined to kill David. And Saul cast a spear at him to smite him whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David. And Saul cast a javelin at him to strike him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David. And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David. And Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that is was determined of his father to put David to death. And Saul caught up a spear to strike him. And Jonathan understood that it was determined by his father to kill David. Then Saul cast the spear at him to smite him; and Jonathan knew that it was determined by his father to put David to death. And Saul cast his spear at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to put David to death. And Saul cast a javelin at him to smite him: by which Jonathan knew that it was determined by his father to slay David. Saul cast his spear at him to strike him. By this Jonathan knew that his father was determined to put David to death. And Saul casteth the javelin at him to smite him, and Jonathan knoweth that it hath been determined by his father to put David to death. 1 i Samuelit 20:33 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:33 Dyr Sämyheel A 20:33 1 Царе 20:33 撒 母 耳 記 上 20:33 扫 罗 向 约 拿 单 抡 枪 要 刺 他 , 约 拿 单 就 知 道 他 父 亲 决 意 要 杀 大 卫 。 掃羅向約拿單掄槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。 扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。 1 Samuel 20:33 První Samuelova 20:33 1 Samuel 20:33 1 Samuël 20:33 שמואל א 20:33 וַיָּ֨טֶל שָׁא֧וּל אֶֽת־הַחֲנִ֛ית עָלָ֖יו לְהַכֹּתֹ֑ו וַיֵּ֙דַע֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן כִּֽי־כָ֥לָה הִ֛יא מֵעִ֥ם אָבִ֖יו לְהָמִ֥ית אֶת־דָּוִֽד׃ ס לג ויטל שאול את החנית עליו להכתו וידע יהונתן כי כלה היא מעם אביו להמית את דוד {ס} ויטל שאול את־החנית עליו להכתו וידע יהונתן כי־כלה היא מעם אביו להמית את־דוד׃ ס 1 Sámuel 20:33 Samuel 1 20:33 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:33 1 Samuel 20:33 Et Saül dirigea sa lance contre lui, pour le frapper. Jonathan comprit que c'était chose résolue chez son père que de faire mourir David. Et Saül lança une hallebarde contre lui pour le frapper. Alors Jonathan connut que son père avait conclu de faire mourir David. 1 Samuel 20:33 Da schoß Saul den Spieß nach ihm, daß er ihn spießte. Da merkte Jonathan, daß bei seinem Vater gänzlich beschlossen war, David zu töten, Da schwang Saul den Speer gegen ihn in der Absicht, ihn zu treffen. Als aber Jonathan erkannte, daß es bei seinem Vater beschlossene Sache sei, David ums Leben zu bringen, 1 Samuele 20:33 E Saulle lanciò la sua lancia contro a lui, per ferirlo. Allora Gionatan conobbe ch’era cosa determinata da suo padre di far morire Davide. 1 SAMUEL 20:33 사무엘상 20:33 I Samuelis 20:33 Pirmoji Samuelio knyga 20:33 1 Samuel 20:33 1 Samuels 20:33 1 Samuel 20:33 Entonces Saúl le arrojó la lanza para matarlo; así Jonatán supo que su padre había decidido matar a David. Entonces Saúl le arrojó la lanza para matarlo; así Jonatán supo que su padre había decidido matar a David. Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo; de donde entendió Jonatán que su padre estaba determinado a matar a David. Entonces Saúl le arrojó una lanza por herirlo: de donde entendió Jonathán que su padre estaba determinado á matar á David. Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo; de donde entendió Jonatán que su padre estaba determinado a matar a David. 1 Samuel 20:33 Então Saul levantou a lança, para o ferir; assim entendeu Jônatas que seu pai tinha determinado matar a Davi. 1 Samuel 20:33 1-я Царств 20:33 Тогда Саул бросил копье в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида.[] 1 Samuelsboken 20:33 1 Samuel 20:33 1 ซามูเอล 20:33 1 Samuel 20:33 1 Sa-mu-eân 20:33 |