1 Samuel 20:23
1 Samuel 20:23
And about the matter you and I discussed--remember, the LORD is witness between you and me forever."

And may the LORD make us keep our promises to each other, for he has witnessed them."

And as for the matter of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever.”

"As for the agreement of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever."

And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.

As for the matter you and I have spoken about, the LORD will be a witness between you and me forever."

As for the matter about which you and I spoke, remember that the LORD is a witness between us forever."

With regard to the matter that you and I discussed, the LORD is the witness between us forever!"

We have made a promise to each other, and the LORD is [a witness] between you and me forever."

And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, let the LORD be between thee and me for ever.

And as for the matter which you and I have spoken of, behold, the LORD be between you and me forever.

And as touching the matter which you and I have spoken of, behold, the LORD be between you and me for ever.

And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.

And concerning the word which I and thou have spoken, the Lord be between thee and me for ever.

And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between me and thee for ever.

And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD is between thee and me for ever.

And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.

Concerning the matter which you and I have spoken of, behold, Yahweh is between you and me forever."

as to the thing which we have spoken, I and thou, lo, Jehovah is between me and thee -- unto the age.'

1 i Samuelit 20:23
Sa për gjërat për të cilat kemi folur midis nesh, ja, Zoti qoftë dëshmitar midis teje dhe meje për gjithnjë".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:23
واما الكلام الذي تكلمنا به انا وانت فهوذا الرب بيني وبينك الى الابد

Dyr Sämyheel A 20:23
Für dös, was myr ietz ausgmacht habnd, sollt dyr Trechtein auf eebig ünser Zeug sein."

1 Царе 20:23
А относно работата, която аз и ти сме говорили, ето, Господ да бъде [свидетел] между мене и тебе до века.

撒 母 耳 記 上 20:23
至 於 你 我 今 日 所 說 的 話 , 有 耶 和 華 在 你 我 中 間 為 證 , 直 到 永 遠 。

至 於 你 我 今 日 所 说 的 话 , 有 耶 和 华 在 你 我 中 间 为 证 , 直 到 永 远 。

至於你我今日所說的話,有耶和華在你我中間為證,直到永遠。」

至于你我今日所说的话,有耶和华在你我中间为证,直到永远。”

1 Samuel 20:23
A za ovaj dogovor što smo ga ugovorili ja i ti neka je Jahve svjedok između mene i tebe dovijeka!"

První Samuelova 20:23
Řeči pak této, kterouž jsme mluvili já a ty, aj, Hospodin svědek bude mezi mnou a mezi tebou až na věky.

1 Samuel 20:23
Men om det, vi to har aftalt sammen, gælder, at HERREN staar mellem mig og dig for evigt!«

1 Samuël 20:23
En aangaande de zaak, waarvan ik en gij gesproken hebben, zie, de HEERE zij tussen mij en tussen u, tot in eeuwigheid!

שמואל א 20:23
וְהַ֨דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְנוּ אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃ ס

כג והדבר--אשר דברנו אני ואתה  הנה יהוה ביני ובינך עד עולם  {ס}

והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד־עולם׃ ס

1 Sámuel 20:23
És erre a dologra nézve, a melyet megbeszéltünk egymás közt, ímé az Úr [legyen bizonyság] közöttem és közötted mind örökké!

Samuel 1 20:23
Kaj koncerne tion, kion parolis inter ni mi kaj vi, la Eternulo estu inter mi kaj vi por cxiam.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:23
Ja mitä sinä ja mitä minä keskenämme puhuneet olemme, katso, Herra on minun ja sinun vaiheellas ijankaikkisesti.

1 Samuel 20:23
Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici, l'Éternel est entre moi et toi, à toujours.

L'Eternel est à jamais témoin de la parole que nous nous sommes donnée l'un à l'autre.

Et quant à la parole que nous nous sommes donnée toi et moi; voici, l'Eternel est entre moi et toi à jamais.

1 Samuel 20:23
Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich.

Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich.

In Beziehung aber auf das Wort, das wir, ich und du, geredet haben, ist Jahwe Zeuge zwischen mir und dir in Ewigkeit!

1 Samuele 20:23
Quanto a quello che abbiam convenuto fra noi, fra me e te, ecco, l’Eterno n’è testimonio in perpetuo".

Ora, intorno al ragionamento che abbiamo tenuto insieme, tu ed io, ecco, il Signore ne è testimonio fra me e te, in perpetuo.

1 SAMUEL 20:23
Adapun akan perkara yang telah kita janji, yaitu aku dengan dikau, bahwasanya Tuhan juga adalah di antara aku dengan dikau sampai selama-lamanya!

사무엘상 20:23
너와 내가 말한 일에 대하여는 여호와께서 너와 나 사이에 영영토록 계시느니라'

I Samuelis 20:23
de verbo autem quod locuti fuimus ego et tu sit Dominus inter me et te usque in sempiternum

Pirmoji Samuelio knyga 20:23
O dėl mudviejų pasižadėjimo, tai Viešpats bus tarp tavęs ir manęs amžinai”.

1 Samuel 20:23
Na, ko tenei mea i korerotia nei e taua, nana, kei waenganui i a taua a Ihowa a ake ake.

1 Samuels 20:23
Og vedkommende det vi har talt om, jeg og du, så er Herren vidne mellem mig og dig til evig tid.

1 Samuel 20:23
En cuanto al acuerdo del cual tú y yo hemos hablado, he aquí, el SEÑOR está entre nosotros dos para siempre.

"En cuanto al acuerdo del cual tú y yo hemos hablado, que el SEÑOR esté entre nosotros dos para siempre."

Y en cuanto a las palabras que tú y yo hemos hablado, sea Jehová entre nosotros para siempre.

Y cuanto á las palabras que yo y tú hemos hablado, sea Jehová entre mí y ti para siempre.

Y cuanto a las palabras que yo y tú hemos hablado, sea el SEÑOR entre mí y ti para siempre.

1 Samuel 20:23
E quanto ao acordo que fizemos, oYahweh, o SENHOR é testemunha entre nós dois para sempre!”

E quanto ao negócio de que eu e tu falamos, o Senhor é testemunha entre mim e ti para sempre.   

1 Samuel 20:23
Domnul este martor pe vecie pentru cuvîntul pe care ni l-am dat unul altuia.``

1-я Царств 20:23
а тому, что мы говорили, я и ты, свидетель Господь между мною и тобою во веки.

а тому, что мы говорили, я и ты, [свидетель] Господь между мною и тобою во веки.[]

1 Samuelsboken 20:23
Och i fråga om det som jag och du nu hava talat, är HERREN vittne mellan mig och dig till evig tid.»

1 Samuel 20:23
At tungkol sa usap na ating pinagsalitaan, narito, ang Panginoon ay nasa gitna natin magpakailan man.

1 ซามูเอล 20:23
ส่วนเรื่องที่เธอและฉันได้พูดกันนั้น ดูเถิด พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพยานระหว่างเธอและฉันเป็นนิตย์"

1 Samuel 20:23
Birbirimizle yaptığımız antlaşmaya gelince, RAB sonsuza dek seninle benim aramda tanık olsun.››[]

1 Sa-mu-eân 20:23
Còn về lời chúng ta đã nói nhau, nguyện Ðức Giê-hô-va làm chứng giữa anh và tôi đến đời đời.

1 Samuel 20:22
Top of Page
Top of Page