1 Samuel 19:15
1 Samuel 19:15
Then Saul sent the men back to see David and told them, "Bring him up to me in his bed so that I may kill him."

But Saul sent the troops back to get David. He ordered, "Bring him to me in his bed so I can kill him!"

Then Saul sent the messengers to see David, saying, “Bring him up to me in the bed, that I may kill him.”

Then Saul sent messengers to see David, saying, "Bring him up to me on his bed, that I may put him to death."

And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

Saul sent the agents back to see David and said, "Bring him on his bed so I can kill him."

Then Saul sent messengers to check on David. He told them, "Bring him to me on the bed so I may kill him."

Then Saul sent the messengers back to see David, saying, "Bring him up to me on his bed so I can kill him."

Then Saul sent the messengers back to see David themselves. Saul told them, "Bring him here to me in his bed so that I can kill him."

And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed that I may slay him.

And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

And Saul sent the messengers to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

And again Saul sent to see David, saying: Bring him to me in the bed, that he may be slain.

And Saul sent the messengers to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may put him to death.

And Saul sent the messengers to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him to me in the bed, that I may slay him.

Saul sent the messengers to see David, saying, "Bring him up to me in the bed, that I may kill him."

And Saul sendeth the messengers to see David, saying, 'Bring him up in the bed unto me,' -- to put him to death.

1 i Samuelit 19:15
Atëherë Sauli dërgoi përsëri lajmëtarë për të parë Davidin dhe u tha atyre: "Ma sillni me shtratin e tij që unë të shkaktoj vdekjen e tij".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:15
ثم ارسل شاول الرسل ليروا داود قائلا اصعدوا به اليّ على الفراش لكي اقتله.

Dyr Sämyheel A 19:15
Daa gschickt dyr Saul d Schörgn non aynmaal, däß s schaugnd um iem, und befalh ien: "Und wenntß n zamt n Bött herbringtß, her +mueß yr, däß myr n umbringen künnend!"

1 Царе 19:15
Но Саул [пак] прати човеците, за да видят Давида, и каза: Донесете ми го на леглото, за да го убия.

撒 母 耳 記 上 19:15
掃 羅 又 打 發 人 去 看 大 衛 , 說 : 當 連 床 將 他 抬 來 , 我 好 殺 他 。

扫 罗 又 打 发 人 去 看 大 卫 , 说 : 当 连 床 将 他 抬 来 , 我 好 杀 他 。

掃羅又打發人去看大衛,說:「當連床將他抬來,我好殺他。」

扫罗又打发人去看大卫,说:“当连床将他抬来,我好杀他。”

1 Samuel 19:15
Ali Šaul vrati glasnike natrag da vide Davida i zapovjedi im: "Donesite ga k meni u postelji da ga ubijem!"

První Samuelova 19:15
Opět poslal Saul posly, aby pohleděli na Davida, řka: Přineste ho na lůži ke mně, ať ho zabiji.

1 Samuel 19:15
Men Saul sendte Sendebudene hen for at se David, idet han sagde: »Bring ham paa Sengen op til mig, for at jeg kan dræbe ham!«

1 Samuël 19:15
Toen zond Saul boden, om David te bezien, zeggende: Breng hem op het bed tot mij op, dat men hem dode.

שמואל א 19:15
וַיִּשְׁלַ֤ח שָׁאוּל֙ אֶת־הַמַּלְאָכִ֔ים לִרְאֹ֥ות אֶת־דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הַעֲל֨וּ אֹתֹ֧ו בַמִּטָּ֛ה אֵלַ֖י לַהֲמִתֹֽו׃

טו וישלח שאול את המלאכים לראות את דוד לאמר  העלו אתו במטה אלי להמתו

וישלח שאול את־המלאכים לראות את־דוד לאמר העלו אתו במטה אלי להמתו׃

1 Sámuel 19:15
És Saul elküldé [ismét] a követeket, hogy megnézzék Dávidot, mondván: Ágyastól [is] hozzátok õt elõmbe, hogy megöljem õt.

Samuel 1 19:15
Saul sendis la senditojn, ke ili rigardu Davidon, kaj li diris al ili:Alportu lin al mi kun la lito, por ke oni mortigu lin.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:15
Niin lähetti Saul sanansaattajat katsomaan Davidia ja sanoi: kantakaat häntä tänne minun tyköni vuoteinensa, surmattaa.

1 Samuel 19:15
Et Saül envoya les messagers pour voir David, disant: Apportez-le-moi dans le lit, pour le mettre à mort.

Saül les renvoya pour qu'ils le vissent, et il dit: Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.

Saül envoya encore des gens pour prendre David, en [leur] disant : Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.

1 Samuel 19:15
Saul aber sandte Boten, David zu besehen, und sprach: Bringet ihn herauf zu mir mit dem Bette, daß er getötet werde.

Saul aber sandte Boten, nach David zu sehen, und sprach: Bringt ihn herauf zu mir mit dem Bett, daß er getötet werde!

Da sandte Saul die Leute zurück, um nach David zu sehen, mit dem Auftrag: Bringt mir ihn samt dem Bette her, daß ich ihn umbringe!

1 Samuele 19:15
Allora Saul inviò di nuovo i messi perché vedessero Davide, e disse loro: "Portatemelo nel letto, perch’io lo faccia morire".

E Saulle rimandò i messi per invitar Davide, dicendo: Portatemelo nel letto, acciocchè io lo faccia morire.

1 SAMUEL 19:15
Maka disuruh Saul pula akan orang pergi melihat Daud, serta titahnya: Bawalah juga akan dia kepadaku serta dengan tempat tidurnya sekali, supaya dibunuh oranglah akan dia.

사무엘상 19:15
사울이 또 사자들을 보내어 다윗을 보라 하며 이르되 `그를 침상채 내게로 가져오라 내가 그를 죽이리라'

I Samuelis 19:15
rursumque misit Saul nuntios ut viderent David dicens adferte eum ad me in lecto ut occidatur

Pirmoji Samuelio knyga 19:15
Saulius vėl siuntė vyrus pas Dovydą ir įsakė: “Atgabenkite jį pas mane su lova, kad galėčiau jį nužudyti”.

1 Samuel 19:15
Na ka tono ano a Haora i nga karere kia kite i a Rawiri, ka mea, Kawea mai ki ahau i runga i te moenga, kia whakamatea ia e ahau.

1 Samuels 19:15
Så sendte Saul budene avsted for å få se David og sa: Bær ham hit til mig i sengen, forat han kan bli drept!

1 Samuel 19:15
Entonces Saúl envió mensajeros a ver a David, diciendo: Traédmelo en la cama, para que yo lo mate.

Pero Saúl envió a los mensajeros a ver a David, diciéndoles: "Tráiganmelo en la cama, para que yo lo mate."

Volvió Saúl a enviar mensajeros para que viesen a David, diciendo: Traédmelo en la cama para que lo mate.

Y tornó Saúl á enviar mensajeros para que viesen á David, diciendo: Traédmelo en la cama para que lo mate.

Y volvió Saúl a enviar mensajeros para que viesen a David, diciendo: Traédmelo en la cama para que lo mate.

1 Samuel 19:15
Mas Saul insistiu em sua decisão, e fez com que seus homens voltassem à casa de Davi, e recomendou-lhes: “Trazei-mo! Ainda que sobre sua própria cama, a fim de que eu mesmo ponha um fim a sua vida!”

Tornou Saul a enviá-los, para que vissem a Davi, dizendo-lhes: Trazei-mo na cama, para que eu o mate.   

1 Samuel 19:15
Saul i -a trimes înapoi să -l vadă, şi a zis: ,,Aduceţi -l la mine în patul lui, ca să -l omor.``

1-я Царств 19:15
И послал Саул слуг, чтобы осмотреть Давида, говоря: принесите его ко мне на постели, чтоб убить его.

И послал Саул слуг, чтобы осмотреть Давида, говоря: принесите его ко мне на постели, чтоб убить его.[]

1 Samuelsboken 19:15
Då sände Saul dit männen med uppdrag att skaffa sig tillträde till David själv och sade: »Bären honom i sängen hitupp till mig, så att jag får döda honom.»

1 Samuel 19:15
At nagsugo si Saul ng mga sugo upang tingnan si David, na sinasabi, Ipanhik ninyo siya sa akin na nasa kaniyang higaan, upang aking patayin siya.

1 ซามูเอล 19:15
แล้วซาอูลส่งผู้สื่อสารนั้นให้ไปดูดาวิดอีก สั่งว่า "จงนำเขามาหาเราทั้งเตียง เพื่อเราจะได้ฆ่าเขาเสีย"

1 Samuel 19:15
Saul Davutu görmeleri için ulakları yeniden göndererek, ‹‹Onu yatağıyla buraya getirin de öldüreyim›› diye buyurdu.[]

1 Sa-mu-eân 19:15
Sau-lơ lại sai người đến thăm Ða-vít, mà truyền chúng rằng: Hãy đem hắn ở trên giường đến cùng ta, hầu cho ta giết hắn đi.

1 Samuel 19:14
Top of Page
Top of Page