1 Samuel 19:13 Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats' hair at the head. Then she took an idol and put it in his bed, covered it with blankets, and put a cushion of goat's hair at its head. Michal took an image and laid it on the bed and put a pillow of goats’ hair at its head and covered it with the clothes. Michal took the household idol and laid it on the bed, and put a quilt of goats' hair at its head, and covered it with clothes. And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth. Then Michal took the household idol and put it on the bed, placed some goat hair on its head, and covered it with a garment. Then Michal took the household idol and laid it on the bed with a cover of goat hair placed at its head. Then she covered it with clothes. Then Michal took a household idol and put it on the bed. She put a quilt made of goat's hair over its head and then covered the idol with a garment. Then Michal took some idols, laid them in the bed, put a goat-hair blanket at its head, and covered the idols with a garment. Then Michal took an image and laid it in the bed and put a pillow of goats' hair at his head and covered it with a cloth. And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his head, and covered it with a cloth. And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth. And Michal took the teraphim, and laid it in the bed, and put a pillow of goats hair at the head thereof, and covered it with the clothes. And Michol took an image and laid it on the bed, and put a goat's skin with the hair at the head of it, and covered it with clothes. And Michal took the image, and laid it in the bed, and put the net of goats' hair at its head, and covered it with the coverlet. And Michal took the teraphim, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair at the head thereof, and covered it with the clothes. And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goat's hair for his bolster, and covered it with a cloth. Michal took the teraphim, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' [hair] at its head, and covered it with the clothes. and Michal taketh the teraphim, and layeth on the bed, and the mattress of goats' hair she hath put for his pillows, and covereth with a garment. 1 i Samuelit 19:13 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:13 Dyr Sämyheel A 19:13 1 Царе 19:13 撒 母 耳 記 上 19:13 米 甲 把 家 中 的 神 像 放 在 床 上 , 头 枕 在 山 羊 毛 装 的 枕 头 上 , 用 被 遮 盖 。 米甲把家中的神像放在床上,頭枕在山羊毛裝的枕頭上,用被遮蓋。 米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。 1 Samuel 19:13 První Samuelova 19:13 1 Samuel 19:13 1 Samuël 19:13 שמואל א 19:13 וַתִּקַּ֨ח מִיכַ֜ל אֶת־הַתְּרָפִ֗ים וַתָּ֙שֶׂם֙ אֶל־הַמִּטָּ֔ה וְאֵת֙ כְּבִ֣יר הָֽעִזִּ֔ים שָׂ֖מָה מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו וַתְּכַ֖ס בַּבָּֽגֶד׃ ס יג ותקח מיכל את התרפים ותשם אל המטה ואת כביר העזים שמה מראשתיו ותכס בבגד {ס} ותקח מיכל את־התרפים ותשם אל־המטה ואת כביר העזים שמה מראשתיו ותכס בבגד׃ ס 1 Sámuel 19:13 Samuel 1 19:13 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:13 1 Samuel 19:13 Ensuite Mical prit le théraphim, qu'elle plaça dans le lit; elle mit une peau de chèvre à son chevet, et elle l'enveloppa d'une couverture. Ensuite Mical prit un simulacre, et le mit au lit, et mit à son chevet une hure de poil de chèvre, et le couvrit d'un vêtement. 1 Samuel 19:13 Und Michal nahm ein Götzenbild und legte es ins Bett und legte ein Ziegenfell zu seinen Häupten und deckte es mit Kleidern zu. Dann nahm Michal den Teraphim, legte ihn ins Bett und legte das Netz von Ziegenhaaren an das Kopfende und deckte ihn mit einem Kleidungsstücke zu. 1 Samuele 19:13 Poi Mical prese una statua, e la pose nel letto, e le mise in capo un cappuccio di pel di capra, e la coperse con una coverta. 1 SAMUEL 19:13 사무엘상 19:13 I Samuelis 19:13 Pirmoji Samuelio knyga 19:13 1 Samuel 19:13 1 Samuels 19:13 1 Samuel 19:13 Y tomó Mical el ídolo doméstico y lo puso en la cama, puso a su cabecera una almohada de pelo de cabra y lo cubrió con ropa. Entonces Mical tomó el ídolo doméstico y lo puso en la cama, después puso a su cabecera una almohada de pelo de cabra y lo cubrió con ropa. Tomó luego Mical una estatua, y la puso sobre la cama, y le acomodó por cabecera una almohada de pelo de cabra, y la cubrió con ropa. Tomó luego Michâl una estatua, y púsola sobre la cama, y acomodóle por cabecera una almohada de pelos de cabra, y cubrióla con una ropa. Tomó luego Mical una estatua, y la puso sobre la cama, y le acomodó por cabecera una almohada de pelos de cabra, y la cubrió con una ropa. 1 Samuel 19:13 Mical tomou uma estátua, deitou-a na cama, pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma capa. 1 Samuel 19:13 1-я Царств 19:13 Мелхола же взяла статую и положила на постель, а в изголовье ее положила козью кожу, и покрыла одеждою.[] 1 Samuelsboken 19:13 1 Samuel 19:13 1 ซามูเอล 19:13 1 Samuel 19:13 1 Sa-mu-eân 19:13 |