1 Samuel 18:29
1 Samuel 18:29
Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy the rest of his days.

Saul became even more afraid of him, and he remained David's enemy for the rest of his life.

Saul was even more afraid of David. So Saul was David’s enemy continually.

then Saul was even more afraid of David. Thus Saul was David's enemy continually.

And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

and he became even more afraid of David. As a result, Saul was David's enemy from then on.

Then Saul was even more afraid of David, and Saul was David's enemy from that time on.

Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.

Then Saul was even more afraid of David, and so Saul became David's constant enemy.

was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

And Saul began to fear David more: and Saul became David's enemy continually.

And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

and Saul addeth to be afraid of the presence of David yet; and Saul is an enemy with David all the days.

1 i Samuelit 18:29
Sauli pati edhe më tepër frikë nga Davidi dhe mbeti armiku i tij gjatë gjithë ditëve që jetoi.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:29
وعاد شاول يخاف داود بعد وصار شاول عدوا لداود كل الايام

Dyr Sämyheel A 18:29
wurd iem allweil non schieher vor n Dafetn. Yso blib yr sein Löbn lang sein Feind.

1 Царе 18:29
И тъй, Саул още повече се страхуваше от Давида; и Саул стана Давидов враг за винаги.

撒 母 耳 記 上 18:29
就 更 怕 大 衛 , 常 作 大 衛 的 仇 敵 。

就 更 怕 大 卫 , 常 作 大 卫 的 仇 敌 。

就更怕大衛,常做大衛的仇敵。

就更怕大卫,常做大卫的仇敌。

1 Samuel 18:29
I Šaul se još većma poboja Davida i posta neprijatelj Davidu zauvijek.

První Samuelova 18:29
Ještě tím více Saul obával se Davida. I byl Saul nepřítelem Davidovým po všecky dny.

1 Samuel 18:29
frygtede han David endnu mere, og Saul blev for stedse David fjendsk.

1 Samuël 18:29
Toen vreesde zich Saul nog meer voor David; en Saul was David een vijand al zijn dagen.

שמואל א 18:29
וַיֹּ֣אסֶף שָׁא֗וּל לֵרֹ֛א מִפְּנֵ֥י דָוִ֖ד עֹ֑וד וַיְהִ֥י שָׁא֛וּל אֹיֵ֥ב אֶת־דָּוִ֖ד כָּל־הַיָּמִֽים׃ ס

כט ויאסף שאול לרא מפני דוד--עוד ויהי שאול איב את דוד כל הימים  {פ}

ויאסף שאול לרא מפני דוד עוד ויהי שאול איב את־דוד כל־הימים׃ ס

1 Sámuel 18:29
Akkor Saul még inkább félni kezde Dávidtól. És Saul ellensége lõn Dávidnak teljes életében.

Samuel 1 18:29
Tiam Saul ankoraux pli ektimis Davidon, kaj Saul farigxis malamiko de David por cxiam.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:29
Niin Saul vielä enemmin pelkäsi Davidia, ja Saul tuli Davidin vihamieheksi kaikkena elinaikanansa.

1 Samuel 18:29
Et Saül eut encore plus peur de David, et Saül fut ennemi de David tous ses jours.

Saül craignit de plus en plus David, et il fut toute sa vie son ennemi.

Et Saül continua de craindre David, encore plus [qu'auparavant], tellement que Saül fut toujours ennemi de David.

1 Samuel 18:29
Da fürchtete sich Saul noch mehr vor David und ward sein Feind sein Leben lang.

Da fürchtete sich Saul noch mehr vor David und ward sein Feind sein Leben lang. {~}

fürchtete er sich noch viel mehr vor David. So wurde Saul Davids Feind für alle Zeit.

1 Samuele 18:29
E Saul continuò più che mai a temer Davide, e gli fu sempre nemico.

Laonde Saulle continuò di temere di Davide vie maggiormente; e fu sempre suo nemico.

1 SAMUEL 18:29
Maka sebab itu makin lebih takut Saul akan Daud, sehingga berseterulah Saul dengan Daud sepanjang umur hidupnya.

사무엘상 18:29
사울이 다윗을 더욱 더욱 두려워하여 평생에 다윗의 대적이 되니라

I Samuelis 18:29
et Saul magis coepit timere David factusque est Saul inimicus David cunctis diebus

Pirmoji Samuelio knyga 18:29
Ir Saulius dar labiau ėmė bijoti Dovydo; ir Saulius tapo Dovydo priešu visam gyvenimui.

1 Samuel 18:29
Na ka nui rawa atu te wehi o Haora i a Rawiri; a he ito a Rawiri ki a Haora i nga ra katoa.

1 Samuels 18:29
Da blev Saul ennu mere redd David, og Saul var Davids fiende all sin tid.

1 Samuel 18:29
temió Saúl aún más a David. Y Saúl fue siempre enemigo de David.

temió Saúl aún más a David. Y Saúl fue siempre enemigo de David.

tuvo más temor de David; y Saúl fue enemigo de David todos los días.

Temióse más de David; y fué Saúl enemigo de David todos los días.

tuvo más temor de David; y fue Saúl enemigo de David todos los días.

1 Samuel 18:29
temeu-o ainda com maior pavor e jamais deixou de odiá-lo e persegui-lo durante toda a sua vida.

temeu muito mais a Davi; e Saul se tornava cada vez mais seu inimigo.   

1 Samuel 18:29
Saul s'a temut din ce în ce mai mult de David, şi toată viaţa i -a fost vrăjmaş.

1-я Царств 18:29
И стал Саул еще больше бояться Давида и сделался врагом его на всю жизнь.

И стал Саул еще больше бояться Давида и сделался врагом его на всю жизнь.[]

1 Samuelsboken 18:29
Då fruktade Saul ännu mer för David, och så blev Saul Davids fiende för hela livet.

1 Samuel 18:29
At si Saul ay lalong natatakot kay David; at naging kaaway ni David si Saul na palagi.

1 ซามูเอล 18:29
ซาอูลทรงเกรงกลัวดาวิดมากยิ่งขึ้น ดังนั้นซาอูลจึงเป็นศัตรูของดาวิดเรื่อยมา

1 Samuel 18:29
Bu yüzden Davuttan daha çok korktu ve yaşamı boyunca ona düşmanlık besledi.[]

1 Sa-mu-eân 18:29
Nhưng Sau-lơ càng sợ Ða-vít hơn nữa, và trọn đời mình làm kẻ thù nghịch người.

1 Samuel 18:28
Top of Page
Top of Page