1 Samuel 16:19
1 Samuel 16:19
Then Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."

So Saul sent messengers to Jesse to say, "Send me your son David, the shepherd."

Therefore Saul sent messengers to Jesse and said, “Send me David your son, who is with the sheep.”

So Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David who is with the flock."

Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.

Then Saul dispatched messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."

So Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."

So Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is out with the sheep.

Saul sent messengers to Jesse to say, "Send me your son David, who is with the sheep."

Therefore Saul sent messengers unto Jesse and said, Send me David, thy son, who is with the sheep.

Therefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David your son, who is with the sheep.

Why Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, which is with the sheep.

Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep.

Then Saul sent messengers to Isai, saying: Send me David thy son, who is in the pastures.

Then Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David thy son, who is with the sheep.

Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.

Wherefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send to me David thy son, who is with the sheep.

Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me David your son, who is with the sheep."

And Saul sendeth messengers unto Jesse, and saith, 'Send unto me David thy son, who is with the flock.'

1 i Samuelit 16:19
Sauli, pra, i dërgoi lajmëtarë Isait për t'i thënë: "Më dërgo birin tënd Davidin, që është me kopenë".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 16:19
فارسل شاول رسلا الى يسّى يقول ارسل اليّ داود ابنك الذي مع الغنم.

Dyr Sämyheel A 16:19
Daa gschickt dyr Saul Botn zo n Jessenn und ließ iem ausrichtn: "Schick myr deinn Sun Dafet, dönn, der wo d Schaaf hüett!"

1 Царе 16:19
Тогава Саул проводи пратеници до Есея да рекат: Прати ми сина си Давида, който е с овците.

撒 母 耳 記 上 16:19
於 是 掃 羅 差 遣 使 者 去 見 耶 西 , 說 : 請 你 打 發 你 放 羊 的 兒 子 大 衛 到 我 這 裡 來 。

於 是 扫 罗 差 遣 使 者 去 见 耶 西 , 说 : 请 你 打 发 你 放 羊 的 儿 子 大 卫 到 我 这 里 来 。

於是掃羅差遣使者去見耶西,說:「請你打發你放羊的兒子大衛到我這裡來。」

于是扫罗差遣使者去见耶西,说:“请你打发你放羊的儿子大卫到我这里来。”

1 Samuel 16:19
Tada Šaul posla glasnike k Jišaju i poruči mu: "Pošalji mi svoga sina Davida (koji je kod stada)!"

První Samuelova 16:19
Protož poslal Saul posly k Izai, řka:Pošli mi Davida syna svého, kterýž jest při stádu.

1 Samuel 16:19
Saul sendte da Bud til Isaj og lod sige: »Send mig din Søn David, som er ved Faarene!«

1 Samuël 16:19
Saul nu zond boden tot Isai, en zeide: Zend uw zoon David tot mij, die bij de schapen is.

שמואל א 16:19
וַיִּשְׁלַ֥ח שָׁא֛וּל מַלְאָכִ֖ים אֶל־יִשָׁ֑י וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחָ֥ה אֵלַ֛י אֶת־דָּוִ֥ד בִּנְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר בַּצֹּֽאן׃

יט וישלח שאול מלאכים אל ישי ויאמר שלחה אלי את דוד בנך אשר בצאן

וישלח שאול מלאכים אל־ישי ויאמר שלחה אלי את־דוד בנך אשר בצאן׃

1 Sámuel 16:19
Követeket külde azért Saul Isaihoz, és monda: Küldd hozzám a fiadat, Dávidot, ki a juhok mellett van.

Samuel 1 16:19
Kaj Saul sendis senditojn al Jisxaj, kaj dirigis:Sendu al mi vian filon David, kiu estas cxe la sxafoj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:19
Niin Saul lähetti sanansaattajat Isaille, sanoen: lähetä minun tyköni sinun poikas David, joka on lampuri.

1 Samuel 16:19
Et Saül envoya des messagers à Isaï, et dit: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec le menu bétail.

Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.

Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David ton fils, qui est avec les brebis.

1 Samuel 16:19
Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei den Schafen ist!

Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei den Schafen ist.

Da schickte Saul Boten an Isai und ließ ihm sagen: Schicke mir deinen Sohn David, der bei den Schafen ist!

1 Samuele 16:19
Saul dunque inviò de’ messi a Isai per dirgli: "Mandami Davide, tuo figliuolo, che è col gregge".

Saulle adunque mandò de’ messi ad Isai a dirgli: Mandami Davide, tuo figliuolo, che è appresso alla greggia.

1 SAMUEL 16:19
Maka dititahkan Saul beberapa suruhan kepada Isai mengatakan: Suruhkanlah anakmu kepadaku, yaitu Daud, yang menggembalakan kambing itu.

사무엘상 16:19
사울이 이에 사자를 이새에게 보내어 이르되 `양 치는 네 아들 다윗을 내게로 보내라' 하매

I Samuelis 16:19
misit ergo Saul nuntios ad Isai dicens mitte ad me David filium tuum qui est in pascuis

Pirmoji Samuelio knyga 16:19
Todėl Saulius pasiuntė pasiuntinius pas Jesę, sakydamas: “Atsiųsk pas mane savo sūnų Dovydą, kuris gano avis”.

1 Samuel 16:19
Heoi ka tono tangata a Haora ki a Hehe, hei mea, Tena a Rawiri, tau tama i nga hipi na, tonoa mai ki ahau.

1 Samuels 16:19
Da sendte Saul bud til Isai og lot si: Send hit til mig din sønn David, han som er med småfeet!

1 Samuel 16:19
Entonces Saúl envió mensajeros a Isaí y dijo: Envíame a tu hijo David, el que está con el rebaño.

Entonces Saúl envió mensajeros a Isaí y dijo: "Envíame a tu hijo David, el que está con el rebaño."

Y Saúl envió mensajeros a Isaí, diciendo: Envíame a David tu hijo, el que está con las ovejas.

Y Saúl envió mensajeros á Isaí, diciendo: Envíame á David tu hijo, el que está con las ovejas.

Y Saúl envió mensajeros a Isaí, diciendo: Envíame a David tu hijo, el que está con las ovejas.

1 Samuel 16:19
Saul apressou-se em despachar seus mensageiros a Jessé com esta convocação: “Manda-me o teu filho Davi, que cuida das ovelhas!”

Pelo que Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.   

1 Samuel 16:19
Saul a trimes nişte oameni la Isai, să -i spună: ,,Trimete-mi pe fiul tău David, care este cu oile.``

1-я Царств 16:19
И послал Саул вестников к Иессею и сказал: пошли ко мне Давида, сына твоего, который при стаде.

И послал Саул вестников к Иессею и сказал: пошли ко мне Давида, сына твоего, который при стаде.[]

1 Samuelsboken 16:19
Så sände då Saul bud till Isai och lät säga: »Sänd till mig din son David, som vaktar fåren.»

1 Samuel 16:19
Kaya't nagsugo si Saul ng mga sugo kay Isai, at sinabi, Suguin mo sa akin si David na iyong anak, na nasa kawan ng mga tupa.

1 ซามูเอล 16:19
เพราะฉะนั้นซาอูลจึงส่งผู้สื่อสารไปยังเจสซีกล่าวว่า "จงให้ดาวิดบุตรชายของท่านผู้อยู่กับแกะนั้นมาหาเรา"

1 Samuel 16:19
Bunun üzerine Saul İşaya ulaklar göndererek, ‹‹Sürüyü güden oğlun Davutu bana gönder›› dedi.[]

1 Sa-mu-eân 16:19
Sau-lơ sai sứ đến Y-sai, mà nói rằng: Hãy gởi cho ta Ða-vít, con trai ngươi, là kẻ chăn chiên.

1 Samuel 16:18
Top of Page
Top of Page