1 Samuel 11:5 Just then Saul was returning from the fields, behind his oxen, and he asked, "What is wrong with everyone? Why are they weeping?" Then they repeated to him what the men of Jabesh had said. Saul had been plowing a field with his oxen, and when he returned to town, he asked, "What's the matter? Why is everyone crying?" So they told him about the message from Jabesh. Now, behold, Saul was coming from the field behind the oxen. And Saul said, “What is wrong with the people, that they are weeping?” So they told him the news of the men of Jabesh. Now behold, Saul was coming from the field behind the oxen, and he said, "What is the matter with the people that they weep?" So they related to him the words of the men of Jabesh. And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh. Just then Saul was coming in from the field behind his oxen. "What's the matter with the people? Why are they weeping?" Saul inquired, and they repeated to him the words of the men from Jabesh. Just then Saul was coming in from the field behind the oxen and he said, "What's with the people? Why are they crying?" They reported to him what the men of Jabesh had said. Now Saul was walking behind the oxen as he came from the field. Saul asked, "What has happened to the people? Why are they weeping?" So they told him about the men of Jabesh. Just then Saul was coming from the field behind some oxen. "Why are these people crying?" Saul asked. So they told him the news about the men of Jabesh. And, behold, Saul came after the oxen out of the field, and Saul said, What ails the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh. And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What ails the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh. And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What ails the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh. And, behold, Saul came following the oxen out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabesh. And behold Saul came, following oxen out of the field, and he said: What aileth the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabes. And behold, Saul came after the oxen from the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they related to him the words of the men of Jabesh. And, behold, Saul came following the oxen out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabesh. And behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh. Behold, Saul came following the oxen out of the field; and Saul said, "What ails the people that they weep?" They told him the words of the men of Jabesh. and lo, Saul hath come after the herd out of the field, and Saul saith, 'What -- to the people, that they weep?' and they recount to him the words of the men of Jabesh. 1 i Samuelit 11:5 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 11:5 Dyr Sämyheel A 11:5 1 Царе 11:5 撒 母 耳 記 上 11:5 扫 罗 正 从 田 间 赶 牛 回 来 , 问 说 : 百 姓 为 甚 麽 哭 呢 ? 众 人 将 雅 比 人 的 话 告 诉 他 。 掃羅正從田間趕牛回來,問說:「百姓為什麼哭呢?」眾人將雅比人的話告訴他。 扫罗正从田间赶牛回来,问说:“百姓为什么哭呢?”众人将雅比人的话告诉他。 1 Samuel 11:5 První Samuelova 11:5 1 Samuel 11:5 1 Samuël 11:5 שמואל א 11:5 וְהִנֵּ֣ה שָׁא֗וּל בָּ֣א אַחֲרֵ֤י הַבָּקָר֙ מִן־הַשָּׂדֶ֔ה וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל מַה־לָּעָ֖ם כִּ֣י יִבְכּ֑וּ וַיְסַ֨פְּרוּ־לֹ֔ו אֶת־דִּבְרֵ֖י אַנְשֵׁ֥י יָבֵֽישׁ׃ ה והנה שאול בא אחרי הבקר מן השדה ויאמר שאול מה לעם כי יבכו ויספרו לו--את דברי אנשי יביש והנה שאול בא אחרי הבקר מן־השדה ויאמר שאול מה־לעם כי יבכו ויספרו־לו את־דברי אנשי יביש׃ 1 Sámuel 11:5 Samuel 1 11:5 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 11:5 1 Samuel 11:5 Et voici, Saül revenait des champs, derrière ses boeufs, et il dit: Qu'a donc le peuple pour pleurer? On lui raconta ce qu'avaient dit ceux de Jabès. Et voici Saül revenait des champs derrière ses bœufs; et il dit : Qu'est-ce qu'a ce peuple pour pleurer ainsi? Et on lui récita ce qu'avaient dit ceux de Jabés. 1 Samuel 11:5 Und siehe, da kam Saul vom Felde hinter den Rindern her und sprach: Was ist dem Volk, daß es weint? Da erzählten sie ihm die Sache der Männer von Jabes. Saul aber kam eben hinter den Rindern her vom Felde heim. Da fragte Saul: Was hat das Volk, daß es weint? und man berichtete ihm das Anliegen der Leute von Jabes. 1 Samuele 11:5 Or ecco, Saulle se ne veniva da’ campi, dietro a’ suoi buoi, e disse: Che ha il popolo, ch’egli piange? E le parole di que’ di Iabes gli furono raccontate. 1 SAMUEL 11:5 사무엘상 11:5 I Samuelis 11:5 Pirmoji Samuelio knyga 11:5 1 Samuel 11:5 1 Samuels 11:5 1 Samuel 11:5 Y sucedió que Saúl regresaba del campo detrás de los bueyes, y dijo: ¿Qué pasa con el pueblo que está llorando? Entonces le contaron las palabras de los mensajeros de Jabes. Y sucedió que Saúl regresaba del campo detrás de los bueyes, y dijo: "¿Qué pasa con el pueblo que está llorando?" Entonces le contaron las palabras de los mensajeros de Jabes. Y he aquí Saúl que venía del campo, tras los bueyes; y dijo Saúl: ¿Qué tiene el pueblo, que lloran? Y le contaron las palabras de los hombres de Jabes. Y he aquí Saúl que venía del campo, tras los bueyes; y dijo Saúl: ¿Qué tiene el pueblo, que lloran? Y contáronle las palabras de los hombres de Jabes. Y he aquí Saúl que venía del campo, tras los bueyes; y dijo Saúl: ¿Qué tiene el pueblo, que llora? Y le contaron las palabras de los varones de Jabes. 1 Samuel 11:5 E eis que Saul vinha do campo, atrás dos bois; e disse Saul: Que tem o povo, que chega? E contaram-lhe as palavras dos homens de Jabes. 1 Samuel 11:5 1-я Царств 11:5 И вот, пришел Саул позади волов с поля и сказал: что [сделалось] с народом, что он плачет? И пересказали ему слова жителей Иависа.[] 1 Samuelsboken 11:5 1 Samuel 11:5 1 ซามูเอล 11:5 1 Samuel 11:5 1 Sa-mu-eân 11:5 |