1 Samuel 10:7
1 Samuel 10:7
Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.

After these signs take place, do what must be done, for God is with you.

Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you.

"It shall be when these signs come to you, do for yourself what the occasion requires, for God is with you.

And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.

When these signs have happened to you, do whatever your circumstances require because God is with you.

When these signs occur, do whatever you want to do, because the LORD is with you.

"When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.

When these signs happen to you, do what you must, because God is with you.

And let it be when these signs are come unto thee that thou do according as thou shalt find at hand, for God is with thee.

And let it be, when these signs are come unto you, that you do as the occasion suits you; for God is with you.

And let it be, when these signs are come to you, that you do as occasion serve you; for God is with you.

And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.

When therefore these signs shall happen to thee, do whatsoever thy hand shall find, for the Lord is with thee.

And it shall be, when these signs shall come to thee, thou shalt do as thy hand shall find; for God is with thee.

And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.

And let it be, when these signs have come to thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.

Let it be, when these signs have come to you, that you do as occasion shall serve you; for God is with you.

and it hath been, when these signs come to thee -- do for thyself as thy hand findeth, for God is with thee.

1 i Samuelit 10:7
Kur këto shenja do të realizohen, bëj atë që rasti kërkon, sepse Perëndia është me ty.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 10:7
واذا أتت هذه الآيات عليك فافعل ما وجدته يدك لان الله معك.

Dyr Sämyheel A 10:7
Wenn die Zaichen über di kemmend, naacher tuest, was si grad ergibt, denn dyr Herrgot ist mit dir.

1 Царе 10:7
А когато тия знамения дойдат на тебе, прави каквото случаят позволява; защото Бог е с тебе.

撒 母 耳 記 上 10:7
這 兆 頭 臨 到 你 , 你 就 可 以 趁 時 而 做 , 因 為   神 與 你 同 在 。

这 兆 头 临 到 你 , 你 就 可 以 趁 时 而 做 , 因 为   神 与 你 同 在 。

這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。

这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为神与你同在。

1 Samuel 10:7
A kad ti se ispune ti znakovi, onda čini kako ti se prilika pruži jer je Bog s tobom.

První Samuelova 10:7
Když tedy zběhnou se tato znamení při tobě, učiň, cožkoli najde ruka tvá, nebo Bůh s tebou jest.

1 Samuel 10:7
Naar disse Tegn indtræffer for dig, kan du trygt gøre, hvad der falder for; thi Gud er med dig.

1 Samuël 10:7
En het zal geschieden, als u deze tekenen zullen komen, doe gij, wat uw hand vinden zal, want God zal met u zijn.

שמואל א 10:7
וְהָיָ֗ה כִּ֥י [תְבֹאֶינָה כ] (תָבֹ֛אנָה ק) הָאֹתֹ֥ות הָאֵ֖לֶּה לָ֑ךְ עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּמְצָ֣א יָדֶ֔ךָ כִּ֥י הָאֱלֹהִ֖ים עִמָּֽךְ׃

ז והיה כי תבאינה (תבאנה) האתות האלה--לך  עשה לך אשר תמצא ידך כי האלהים עמך

והיה כי [תבאינה כ] (תבאנה ק) האתות האלה לך עשה לך אשר תמצא ידך כי האלהים עמך׃

1 Sámuel 10:7
Mikor pedig [mind] e jelek beteljesednek rajtad, tedd meg magadért mind azt, a mi csak kezed ügyébe esik, mert az Isten veled van.

Samuel 1 10:7
Kiam plenumigxos super vi cxi tiuj antauxsignoj, tiam faru, kion bontrovos via mano, cxar Dio estas kun vi.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:7
Ja kuin nämät merkit tapahtuvat sinulle, niin tee kaikki, mitä etees tulee; sillä Jumala on sinun kanssas.

1 Samuel 10:7
Et lorsque ces signes te seront arrivés, tu feras ce qui se présentera à toi; car Dieu est avec toi.

Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement, fais ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi.

Et quand ces signes-là te seront arrivés, fais [tout] ce qui se présentera à faire ; car Dieu est avec toi.

1 Samuel 10:7
Wenn dir nun diese Zeichen kommen, so tue, was dir unter Händen kommt; denn Gott ist mit dir.

Wenn dir nun diese Zeichen kommen, so tue, was dir unter die Hand kommt; denn Gott ist mit dir.

Und wenn du so diese Zeichen eintreffen siehst, so thue, was sich dir darbietet, denn Gott ist mit dir.

1 Samuele 10:7
E quando questi segni ti saranno avvenuti, fa’ quello che avrai occasione di fare, poiché Dio è teco.

E quando questi segni ti saranno avvenuti, fa’ quello che ti occorrerà; perciocchè Iddio è teco.

1 SAMUEL 10:7
Maka akan jadi kelak apabila segala tanda ini sudah datang kepadamu, perbuatlah olehmu akan barang sependapat tanganmu, karena engkaupun akan disertai Allah.

사무엘상 10:7
이 징조가 네게 임하거든 너는 기회를 따라 행하라 ! 하나님이 너와 함께 하시느니라 !

I Samuelis 10:7
quando ergo evenerint signa haec omnia tibi fac quaecumque invenerit manus tua quia Dominus tecum est

Pirmoji Samuelio knyga 10:7
Kai visi tie ženklai įvyks su tavimi, elkis pagal aplinkybes, nes Dievas su tavimi.

1 Samuel 10:7
Me i reira, ki te puta ena tohu ki a koe, meatia e koe te mea e tupono atu ai tou ringa no te mea kei a koe te Atua.

1 Samuels 10:7
Når du ser at disse tegn inntreffer, da gjør hvad du får leilighet til! For Gud er med dig.

1 Samuel 10:7
Cuando estas señales te hayan sucedido, haz lo que la situación requiera, porque Dios está contigo.

"Cuando estas señales te hayan sucedido, haz lo que la situación requiera, porque Dios está contigo.

Y cuando te hubieren sobrevenido estas señales, haz lo que te viniere a la mano, porque Dios es contigo.

Y cuando te hubieren sobrevenido estas señales, haz lo que te viniere á la mano, porque Dios es contigo.

Y cuando te hubieren sobrevenido estas señales, haz lo que te viniere a la mano, porque Dios es contigo.

1 Samuel 10:7
Assim que estes sinais te sucederem age, pois, de acordo com o que decidires, porque Deus é contigo.

Quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão para fazer, pois Deus é contigo.   

1 Samuel 10:7
Cînd ţi se vor împlini semnele acestea, fă ce vei găsi de făcut, căci Dumnezeu este cu tine.

1-я Царств 10:7
Когда эти знамения сбудутся с тобою, тогда делай, что может рука твоя,ибо с тобою Бог.

Когда эти знамения сбудутся с тобою, тогда делай, что может рука твоя, ибо с тобою Бог.[]

1 Samuelsboken 10:7
När du nu ser att dessa tecken inträffa, då må du göra vad tillfället giver vid handen, ty Gud är med dig.

1 Samuel 10:7
At mano nawa, na pagka ang mga tandang ito ay mangyari sa iyo, na gawin mo ang idudulot ng pagkakataon; sapagka't ang Dios ay sumasaiyo.

1 ซามูเอล 10:7
เมื่อหมายสำคัญเหล่านี้เกิดแก่ท่านแล้ว จงกระทำอะไรตามแต่มีโอกาสเถิด เพราะพระเจ้าทรงสถิตกับท่าน

1 Samuel 10:7
Bu belirtiler gerçekleştiğinde, duruma göre gerekeni yap. Çünkü Tanrı seninledir.[]

1 Sa-mu-eân 10:7
Khi ngươi thấy các dấu hiệu nầy xảy ra, thì tùy cơ mà làm; Vì Ðức Chúa Trời ở cùng ngươi!

1 Samuel 10:6
Top of Page
Top of Page