1 Samuel 10:27 But some scoundrels said, "How can this fellow save us?" They despised him and brought him no gifts. But Saul kept silent. But there were some scoundrels who complained, "How can this man save us?" And they scorned him and refused to bring him gifts. But Saul ignored them. [Nahash, king of the Ammonites, had been grievously oppressing the people of Gad and Reuben who lived east of the Jordan River. He gouged out the right eye of each of the Israelites living there, and he didn't allow anyone to come and rescue them. In fact, of all the Israelites east of the Jordan, there wasn't a single one whose right eye Nahash had not gouged out. But there were 7,000 men who had escaped from the Ammonites, and they had settled in Jabesh-gilead.] But some worthless fellows said, “How can this man save us?” And they despised him and brought him no present. But he held his peace. But certain worthless men said, "How can this one deliver us?" And they despised him and did not bring him any present. But he kept silent. But the children of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no presents. But he held his peace. But some wicked men said, "How can this guy save us?" They despised him and did not bring him a gift, but Saul said nothing. But some troublemakers said, "How can this man deliver us?" They despised him and did not bring him a gift. But Saul remained silent. [28] Meanwhile, Nahash, king of the Ammonites, had been severely oppressing the descendants of Gad and descendants of Reuben, gouging out their right eyes and not allowing Israel to have a deliverer. No one was left among the Israelis across the Jordan whose right eye Nahash, king of the Ammonites, had not gouged out. However, 7,000 men had escaped from the Ammonites and entered Jabesh-gilead. But some wicked men said, "How can this man save us?" They despised him and did not even bring him a gift. But Saul said nothing about it. However, some good-for-nothing people asked, "How can this man save us?" They despised him and wouldn't bring him presents, but he didn't respond. But the sons of Belial said, How shall this man save us? And they despised him and brought him no presents. But he pretended not to notice. But some worthless fellows said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no presents. But he held his peace. But the children of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought no presents. But he held his peace. But certain worthless fellows said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no present. But he held his peace. But the children of Belial said: Shall this fellow be able to save us? And they despised him, and brought him no presents, but he dissembled as though he heard not. But the children of Belial said, How should this man save us? And they despised him, and brought him no gifts. But he was as one deaf. But certain sons of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no present. But he held his peace. But the children of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no presents. But he held his peace. But certain worthless fellows said, "How shall this man save us?" They despised him, and brought him no present. But he held his peace. and the sons of worthlessness have said, 'What! this one doth save us!' and they despise him, and have not brought to him a present; and he is as one deaf. 1 i Samuelit 10:27 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 10:27 Dyr Sämyheel A 10:27 1 Царе 10:27 撒 母 耳 記 上 10:27 但 有 些 匪 徒 说 : 这 人 怎 能 救 我 们 呢 ? 就 藐 视 他 , 没 有 送 他 礼 物 ; 扫 罗 却 不 理 会 。 但有些匪徒說:「這人怎能救我們呢?」就藐視他,沒有送他禮物。掃羅卻不理會。 但有些匪徒说:“这人怎能救我们呢?”就藐视他,没有送他礼物。扫罗却不理会。 1 Samuel 10:27 První Samuelova 10:27 1 Samuel 10:27 1 Samuël 10:27 שמואל א 10:27 וּבְנֵ֧י בְלִיַּ֣עַל אָמְר֗וּ מַה־יֹּשִׁעֵ֙נוּ֙ זֶ֔ה וַיִּבְזֻ֕הוּ וְלֹֽא־הֵבִ֥יאוּ לֹ֖ו מִנְחָ֑ה וַיְהִ֖י כְּמַחֲרִֽישׁ׃ פ כז ובני בליעל אמרו מה ישענו זה ויבזהו ולא הביאו לו מנחה ויהי כמחריש {פ} ובני בליעל אמרו מה־ישענו זה ויבזהו ולא־הביאו לו מנחה ויהי כמחריש׃ פ 1 Sámuel 10:27 Samuel 1 10:27 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:27 1 Samuel 10:27 Il y eut toutefois des hommes pervers, qui disaient: Quoi! c'est celui-ci qui nous sauvera! Et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent aucun présent. Mais Saül n'y prit point garde. Mais il y eut de méchants hommes qui dirent : Comment celui-ci nous délivrerait-il? et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent point de présent; mais il fit le sourd. 1 Samuel 10:27 Aber etliche lose Leute sprachen: Was sollte uns dieser helfen? und verachteten ihn und brachten ihm kein Geschenk. Er aber tat, als hörte er's nicht. einige Nichtswürdige aber sagten: Was kann uns der helfen? und verachteten ihn und brachten ihm kein Geschenk. Nach ungefähr einem Monat aber 1 Samuele 10:27 Ma certi uomini scellerati dissero: Come ci salverebbe costui? E lo sprezzarono, e non gli portarono alcun presente. Ma egli fece vista di non udire. 1 SAMUEL 10:27 사무엘상 10:27 I Samuelis 10:27 Pirmoji Samuelio knyga 10:27 1 Samuel 10:27 1 Samuels 10:27 1 Samuel 10:27 Pero ciertos hombres indignos dijeron: ¿Cómo puede éste salvarnos? Y lo menospreciaron y no le trajeron presente alguno. Mas él guardó silencio. Pero ciertos hombres indignos dijeron: "¿Cómo puede éste salvarnos?" Y lo despreciaron y no le trajeron presente alguno. Pero él guardó silencio. Pero los hijos de Belial dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar éste? Y le tuvieron en poco, y no le trajeron presente; mas él disimuló. Pero los impíos dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar éste? Y tuviéronle en poco, y no le trajeron presente: mas él disimuló. Pero los hijos de Belial dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar éste? Y le tuvieron en poco, y no le trajeron presente; mas él disimuló. 1 Samuel 10:27 Mas alguns homens ímpios disseram: Como pode este homem nos livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo. 1 Samuel 10:27 1-я Царств 10:27 А негодные люди говорили: ему ли спасать нас? И презрели его и не поднесли ему даров; но он как бы не замечал того.[] 1 Samuelsboken 10:27 1 Samuel 10:27 1 ซามูเอล 10:27 1 Samuel 10:27 1 Sa-mu-eân 10:27 |