1 Samuel 10:26
1 Samuel 10:26
Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.

When Saul returned to his home at Gibeah, a group of men whose hearts God had touched went with him.

Saul also went to his home at Gibeah, and with him went men of valor whose hearts God had touched.

Saul also went to his house at Gibeah; and the valiant men whose hearts God had touched went with him.

And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

Saul also went to his home in Gibeah, and brave men whose hearts God had touched went with him.

Saul also went to his house in Gibeah, and the soldiers whose hearts God had touched went with him.

Even Saul went to his home in Gibeah. With him went some brave men whose hearts God had touched.

Saul also went home to Gibeah. With him went some soldiers whose hearts God had touched.

And Saul also went home to Gibeah, and there went with him some from the army, whose hearts God had touched.

And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.

Saul also departed to his own house in Gabaa: and there went with him a part of the army, whose hearts God had touched.

And Saul also went home to Gibeah; and with him went the band, whose hearts God had touched.

And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.

And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the army, whose hearts God had touched.

And also Saul hath gone to his house, to Gibeah, and the force go with him whose heart God hath touched;

1 i Samuelit 10:26
Edhe Samueli shkoi në shtëpinë e tij në Gibeah, dhe me të shkuan njerëz trima, të cilëve Perëndia u kish prekur zemrën.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 10:26
وشاول ايضا ذهب الى بيته الى جبعة وذهب معه الجماعة التي مسّ الله قلبها.

Dyr Sämyheel A 10:26
Aau dyr Saul gieng auf Gibau haim; und mit iem mit giengend de wackern Mannen, wo dyr Herrgot dyrzue grichtt hiet.

1 Царе 10:26
Също и Самуил отиде у дома си в Гавая, и с него отиде един полк силни мъже, до чиито сърца Бог беше се докоснал.

撒 母 耳 記 上 10:26
掃 羅 往 基 比 亞 回 家 去 , 有   神 感 動 的 一 群 人 跟 隨 他 。

扫 罗 往 基 比 亚 回 家 去 , 有   神 感 动 的 一 群 人 跟 随 他 。

掃羅往基比亞回家去,有神感動的一群人跟隨他。

扫罗往基比亚回家去,有神感动的一群人跟随他。

1 Samuel 10:26
Šaul se također vrati kući u Gibeu, a s njim pođoše junaci kojima je Bog taknuo srce.

První Samuelova 10:26
Také i Saul odšel do domu svého do Gabaa; a odešla s ním vojska, jichžto srdcí Bůh se dotekl.

1 Samuel 10:26
ogsaa Saul gik til sit Hjem i Gibea, og de tapre Mænd, hvis Hjerte Gud rørte, gik med ham.

1 Samuël 10:26
En Saul ging ook naar zijn huis te Gibea, en van het heir gingen met hem, welker hart God geroerd had.

שמואל א 10:26
וְגַ֨ם־שָׁא֔וּל הָלַ֥ךְ לְבֵיתֹ֖ו גִּבְעָ֑תָה וַיֵּלְכ֣וּ עִמֹּ֔ו הַחַ֕יִל אֲשֶׁר־נָגַ֥ע אֱלֹהִ֖ים בְּלִבָּֽם׃

כו וגם שאול--הלך לביתו גבעתה וילכו עמו--החיל אשר נגע אלהים בלבם

וגם־שאול הלך לביתו גבעתה וילכו עמו החיל אשר־נגע אלהים בלבם׃

1 Sámuel 10:26
Azután Saul is elment haza Gibeába és vele ment a sokaság, a kiknek szívét Isten megindította vala.

Samuel 1 10:26
Kaj Saul ankaux iris al sia domo en Gibean; kaj iris kun li la militistoj, kies koron Dio ektusxis.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:26
Ja Saul meni myös kotia Gibeaan, ja yksi osa sotaväestä meni hänen kanssansa, joiden sydämen Jumala käänsi.

1 Samuel 10:26
Et Saül aussi s'en alla à sa maison, à Guibha; et la troupe de ceux dont Dieu avait touché le coeur alla avec lui.

Saül aussi s'en alla dans sa maison à Guibea. Il fut accompagné par les honnêtes gens, dont Dieu avait touché le coeur.

Saül aussi s'en alla en sa maison à Guébah, et les gens de guerre dont Dieu avait touché le cœur, s'en allèrent avec lui.

1 Samuel 10:26
Und Saul ging auch heim gen Gibea; und ging mit ihm des Heers ein Teil, welcher Herz Gott rührete.

Und Saul ging auch heim gen Gibea, und ging mit ihm des Heeres ein Teil, welcher Herz Gott rührte.

Auch Saul ging heim nach Gibea und zwar geleiteten ihn die Tapferen, denen Gott das Herz gerührt hatte;

1 Samuele 10:26
Saul se ne andò anch’egli a casa sua a Ghibea, e con lui andarono gli uomini valorosi a cui Dio avea toccato il cuore.

Saulle se ne andò anch’esso a casa sua in Ghibea; e la gente di guerra, a cui il Signore toccò il cuore, andò con lui.

1 SAMUEL 10:26
Maka Saulpun pulanglah ke rumahnya, yang di Gibea, dan dari pada orang banyak itu ada mengiringkan dia seberapa banyak orang, yang digerakkan Allah hatinya.

사무엘상 10:26
사울도 기브아 자기 집으로 갈 때에 마음이 하나님께 감동된 유력한 자들은 그와 함께 갔어도

I Samuelis 10:26
sed et Saul abiit in domum suam in Gabaath et abiit cum eo pars exercitus quorum tetigerat Deus corda

Pirmoji Samuelio knyga 10:26
Taip pat ir Saulius grįžo namo į Gibėją. Su juo nuėjo ir vyrai, kurių širdis palietė Dievas.

1 Samuel 10:26
Me Haora ano i haere ia ki tona whare ki Kipea; i haere tahi ano i a ia tetahi ropu tangata i whakapakia nei o ratou ngakau e Ihowa.

1 Samuels 10:26
Saul drog og hjem til Gibea, og med ham fulgte den flokk hvis hjerte Gud hadde rørt ved.

1 Samuel 10:26
También Saúl se fue a su casa en Guibeá, y con él fueron los valientes cuyos corazones Dios había tocado.

Saúl también se fue a su casa en Guibeá, y con él fueron los valientes cuyos corazones Dios había tocado.

Y Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él unos hombres valerosos, cuyo corazón Dios había tocado.

Y envió Samuel á todo el pueblo cada uno á su casa. Y Saúl también se fué á su casa en Gabaa, y fueron con él el ejército, el corazón de los cuales Dios había tocado.

Y envió Samuel a todo el pueblo cada uno a su casa. Y Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él algunos del ejército, el corazón de los cuales Dios había tocado.

1 Samuel 10:26
Saul também retornou à sua casa em Gibeá, acompanhado por guerreiros, cujo coração Deus havia tocado.

E foi também Saul para sua casa em Gibeá; e foram com ele homens de valor, aqueles cujo coração Deus tocara.   

1 Samuel 10:26
Şi Saul s'a dus acasă în Ghibea, însoţit de o parte din ostaşi a căror inimă o mişcase Dumnezeu.

1-я Царств 10:26
Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые,которых сердца коснулся Бог.

Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые, которых сердца коснулся Бог.[]

1 Samuelsboken 10:26
Också Saul gick hem till Gibea; och honom följde en härskara av män vilkas hjärtan Gud hade rört.

1 Samuel 10:26
At si Saul man ay umuwi sa kaniyang bahay sa Gabaa; at yumaong kasama niya ang hukbo, na ang kanilang mga kalooban ay kinilos ng Dios.

1 ซามูเอล 10:26
ซาอูลก็กลับไปยังบ้านของท่านที่กิเบอาห์ด้วย และมีพวกนักรบซึ่งพระเจ้าทรงดลจิตใจไปกับท่านด้วย

1 Samuel 10:26
Saul da Givaya, kendi evine döndü. Tanrının isteklendirdiği yiğitler ona eşlik ettiler.[]

1 Sa-mu-eân 10:26
Sau-lơ cũng về nhà mình tại Ghi-bê-a, có những người dõng sĩ chịu Ðức Chúa Trời cảm động lòng đều đi theo người.

1 Samuel 10:25
Top of Page
Top of Page