1 Samuel 10:22 So they inquired further of the LORD, "Has the man come here yet?" And the LORD said, "Yes, he has hidden himself among the supplies." So they asked the LORD, "Where is he?" And the LORD replied, "He is hiding among the baggage." So they inquired again of the LORD, “Is there a man still to come?” and the LORD said, “Behold, he has hidden himself among the baggage.” Therefore they inquired further of the LORD, "Has the man come here yet?" So the LORD said, "Behold, he is hiding himself by the baggage." Therefore they inquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff. They again inquired of the LORD, "Has the man come here yet?" The LORD replied, "There he is, hidden among the supplies." So they inquired further of the LORD, "Has the man come here yet?" The LORD said, "He is here, hiding among the baggage." So they inquired again of the LORD, "Has the man arrived here yet?" The LORD said, "He has hidden himself among the equipment." They asked the LORD again, "Has he arrived here yet?" The LORD answered, "He's hiding among the baggage." Therefore, they enquired of the LORD further, if the man should yet come there. And the LORD answered, Behold, he has hid himself among the stuff. Therefore they inquired of the LORD further, if the man should yet come there. And the LORD answered, Behold, he has hid himself among the baggage. Therefore they inquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold he has hid himself among the stuff. Therefore they asked of Jehovah further, Is there yet a man to come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage. And after this they consulted the Lord whether he would come thither. And the Lord answered: Behold he is hidden at home. Therefore they inquired of Jehovah further, Will the man yet come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage. Therefore they asked of the LORD further, Is there yet a man to come hither? And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff. Therefore they inquired of the LORD further, if the man would yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff. Therefore they asked of Yahweh further, "Is there yet a man to come here?" Yahweh answered, "Behold, he has hidden himself among the baggage." And they ask again at Jehovah, 'Hath the man yet come hither?' and Jehovah saith, 'Lo, he hath been hidden near the vessels.' 1 i Samuelit 10:22 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 10:22 Dyr Sämyheel A 10:22 1 Царе 10:22 撒 母 耳 記 上 10:22 就 问 耶 和 华 说 : 那 人 到 这 里 来 了 没 有 ? 耶 和 华 说 : 他 藏 在 器 具 中 了 。 就問耶和華說:「那人到這裡來了沒有?」耶和華說:「他藏在器具中了。」 就问耶和华说:“那人到这里来了没有?”耶和华说:“他藏在器具中了。” 1 Samuel 10:22 První Samuelova 10:22 1 Samuel 10:22 1 Samuël 10:22 שמואל א 10:22 וַיִּשְׁאֲלוּ־עֹוד֙ בַּֽיהוָ֔ה הֲבָ֥א עֹ֖וד הֲלֹ֣ם אִ֑ישׁ ס וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּה־ה֥וּא נֶחְבָּ֖א אֶל־הַכֵּלִֽים׃ כב וישאלו עוד ביהוה הבא עוד הלם איש {ס} ויאמר יהוה הנה הוא נחבא אל הכלים וישאלו־עוד ביהוה הבא עוד הלם איש ס ויאמר יהוה הנה־הוא נחבא אל־הכלים׃ 1 Sámuel 10:22 Samuel 1 10:22 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:22 1 Samuel 10:22 On consulta de nouveau l'Eternel: Y a-t-il encore un homme qui soit venu ici? Et l'Eternel dit: Voici, il est caché vers les bagages. Et ils consultèrent encore l'Eternel, [en disant] : L'homme n'est-il pas encore venu ici? Et l'Eternel dit : Le voilà caché parmi le bagage. 1 Samuel 10:22 Da fragten sie weiter den HERRN: Wird er auch noch kommen? Der HERR antwortete: Siehe, er hat sich bei dem Geräte versteckt. Da fragten sie noch einmal bei Jahwe an: Ist der Mann überhaupt hierher gekommen? Jahwe antwortete: Ja, er hält sich bei dem Gepäck verborgen. 1 Samuele 10:22 E gl’Israeliti domandarono di nuovo il Signore, dicendo: È quell’uomo già venuto qua? E il Signore disse: Ecco, egli è nascosto fra la salmeria. 1 SAMUEL 10:22 사무엘상 10:22 I Samuelis 10:22 Pirmoji Samuelio knyga 10:22 1 Samuel 10:22 1 Samuels 10:22 1 Samuel 10:22 Volvieron, pues, a inquirir del SEÑOR: ¿Ha llegado ya el hombre aquí? Y el SEÑOR respondió: ``He aquí, está escondido junto al bagaje. Volvieron, pues, a consultar al SEÑOR: "¿Llegó ya el hombre aquí?" Y el SEÑOR respondió: "Sí, está escondido junto al equipaje." Preguntaron, pues, otra vez a Jehová, si había aún de venir allí aquel varón. Y respondió Jehová: He aquí que él está escondido entre el bagaje. Preguntaron pues otra vez á Jehová, si había aún de venir allí aquel varón. Y respondió Jehová: He aquí que él está escondido entre el bagaje. Preguntaron, pues , otra vez al SEÑOR, si había aún de venir allí aquel varón. Y respondió el SEÑOR: He aquí que él está escondido entre el bagaje. 1 Samuel 10:22 Pelo que tornaram a perguntar ao Senhor: Não veio o homem ainda para cá? E respondeu o Senhor: Eis que se escondeu por entre a bagagem: 1 Samuel 10:22 1-я Царств 10:22 И вопросили еще Господа: придет ли еще он сюда? И сказал Господь: вот он скрывается в обозе.[] 1 Samuelsboken 10:22 1 Samuel 10:22 1 ซามูเอล 10:22 1 Samuel 10:22 1 Sa-mu-eân 10:22 |