1 Samuel 1:5
1 Samuel 1:5
But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the LORD had closed her womb.

And though he loved Hannah, he would give her only one choice portion because the LORD had given her no children.

But to Hannah he gave a double portion, because he loved her, though the LORD had closed her womb.

but to Hannah he would give a double portion, for he loved Hannah, but the LORD had closed her womb.

But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.

But he gave a double portion to Hannah, for he loved her even though the LORD had kept her from conceiving.

but he would give twice as much to Hannah because he loved her. Now the LORD had closed her womb.

But he would give a double portion to Hannah, because he especially loved her. Now the LORD had not enabled her to have children.

He would also give one portion to Hannah because he loved her, even though the LORD had kept her from having children.

But unto Hannah he would give a worthy portion; for he loved Hannah, even though the LORD had shut up her womb.

But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.

But to Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.

but unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Jehovah had shut up her womb.

But to Anna he gave one portion with sorrow, because he loved Anna. And the Lord had shut up her womb.

but to Hannah he used to give a double portion, for he loved Hannah; but Jehovah had shut up her womb.

but unto Hannah he gave a double portion: for he loved Hannah, but the LORD had shut up her womb.

But to Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah; but the LORD had rendered her barren.

but to Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Yahweh had shut up her womb.

and to Hannah he giveth a certain portion -- double, for he hath loved Hannah, and Jehovah hath shut her womb;

1 i Samuelit 1:5
por Anës i jepte një pjesë të dyfishtë, sepse e donte Anën, megjithëse Zoti ia kishte mbyllur barkun.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 1:5
واما حنّة فاعطاها نصيب اثنين لانه كان يحب حنّة. ولكن الرب كان قد اغلق رحمها.

Dyr Sämyheel A 1:5
Yn dyr Hanny kunnt yr bei n böstn Willn grad ainn Tappn göbn. Er hiet s recht lieb, obwol s dyr Trechtein kinderloos bleibn laassn hiet.

1 Царе 1:5
а на Анна даде двоен дял, защото обичаше Анна. Но Господ беше заключил утробата й.

撒 母 耳 記 上 1:5
給 哈 拿 的 卻 是 雙 分 , 因 為 他 愛 哈 拿 。 無 奈 耶 和 華 不 使 哈 拿 生 育 。

给 哈 拿 的 却 是 双 分 , 因 为 他 爱 哈 拿 。 无 奈 耶 和 华 不 使 哈 拿 生 育 。

給哈拿的卻是雙份,因為他愛哈拿。無奈耶和華不使哈拿生育。

给哈拿的却是双份,因为他爱哈拿。无奈耶和华不使哈拿生育。

1 Samuel 1:5
a Ani je davao samo jedan dio, premda je više ljubio Anu, ali Jahve joj ne bijaše dao od srca poroda.

První Samuelova 1:5
Anně pak dal díl jeden výborný, nebo Annu miloval, ale Hospodin zavřel byl život její.

1 Samuel 1:5
men skønt han elskede Hanna, gav han hende kun een Del, fordi HERREN havde tillukket hendes Moderliv;

1 Samuël 1:5
Maar aan Hanna gaf hij een aanzienlijk deel, want hij had Hanna lief; doch de HEERE had haar baarmoeder toegesloten.

שמואל א 1:5
וּלְחַנָּ֕ה יִתֵּ֛ן מָנָ֥ה אַחַ֖ת אַפָּ֑יִם כִּ֤י אֶת־חַנָּה֙ אָהֵ֔ב וַֽיהוָ֖ה סָגַ֥ר רַחְמָֽהּ׃

ה ולחנה יתן מנה אחת אפים  כי את חנה אהב ויהוה סגר רחמה

ולחנה יתן מנה אחת אפים כי את־חנה אהב ויהוה סגר רחמה׃

1 Sámuel 1:5
Annának pedig kétakkora részt ád vala, mivel Annát [igen] szerette; de az Úr bezárá az õ méhét.

Samuel 1 1:5
kaj al HXana li kun malgxojo donis unu parton, cxar HXanan li amis, sed la Eternulo sxlosis sxian uteron.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1:5
Mutta Hannalle antoi hän yhden osan murehtien, sillä hän rakasti Hannaa; mutta Herra oli sulkenut hänen kohtunsa.

1 Samuel 1:5
mais à Anne il donna une portion double, car il aimait Anne; mais l'Éternel avait fermé sa matrice.

Mais il donnait à Anne une portion double; car il aimait Anne, que l'Eternel avait rendue stérile.

Mais il donnait à Anne une portion honorable; car il aimait Anne; mais l'Eternel l'avait rendue stérile.

1 Samuel 1:5
Aber Hanna gab er ein Stück traurig; denn er hatte Hanna lieb; aber der HERR hatte ihren Leib verschlossen.

Aber Hanna gab er ein Stück traurig; denn er hatte Hanna lieb, aber der HERR hatte ihren Leib verschlossen.

Aber auch Hanna gab er nur einen Anteil, ungeachtet er sie lieber hatte; Jahwe aber hatte ihren Mutterschoß verschlossen.

1 Samuele 1:5
ma ad Anna diede una parte doppia, perché amava Anna, benché l’Eterno l’avesse fatta sterile.

ma ad Anna ne diede una doppia; perciocchè egli amava Anna, benchè il Signore le avesse serrata la matrice.

1 SAMUEL 1:5
Tetapi akan Hanna diberikannya suatu bahagian yang pilihan dan terutama, karena kasihlah ia akan Hanna, tetapi telah dimandulkan Tuhan akan rahimnya.

사무엘상 1:5
한나에게는 갑절을 주니 이는 그를 사랑함이라 그러나 여호와께서 그로 성태치 못하게 하시니

I Samuelis 1:5
Annae autem dedit partem unam tristis quia Annam diligebat Dominus autem concluserat vulvam eius

Pirmoji Samuelio knyga 1:5
Bet Onai jis duodavo geriausią dalį, nes ją, nors Viešpats buvo uždaręs jos įsčias, mylėjo.

1 Samuel 1:5
Ki tana wahine ia, ki a Hana, e rua nga wahi i hoatu e ia; i aroha hoki ia ki a Hana; otiia kua oti tona kopu te tutaki e Ihowa.

1 Samuels 1:5
men Hanna gav han et dobbelt stykke, for han elsket Hanna, enda Herren hadde tillukket hennes morsliv,

1 Samuel 1:5
pero a Ana le daba una doble porción, pues él amaba a Ana, aunque el SEÑOR no le había dado hijos.

pero a Ana le daba una doble porción, pues él amaba a Ana, aunque el SEÑOR no le había dado hijos.

Mas a Ana daba una porción escogida; porque amaba a Ana, aunque Jehová había cerrado su matriz.

Mas á Anna daba una parte escogida; porque amaba á Anna, aunque Jehová había cerrado su matriz.

Mas a Ana daba una parte escogida; porque amaba a Ana, aunque el SEÑOR había cerrado su matriz.

1 Samuel 1:5
porém a Ana, entregava-lhe uma porção dupla, porquanto grande era seu amor por ela, ainda que o SENHOR não a tivesse permitido gerar filhos.

porém a Ana, embora a amasse, dava um só quinhão, porquanto o Senhor lhe havia cerrado a madre.   

1 Samuel 1:5
Dar Anei îi dădea o parte îndoită; căci iubea pe Ana. Dar Domnul o făcuse stearpă.

1-я Царств 1:5
Анне же давал часть особую, ибо любил Анну, хотяГосподь заключил чрево ее.

Анне же давал часть особую, ибо любил Анну, хотя Господь заключил чрево ее.[]

1 Samuelsboken 1:5
men åt Hanna gav han då en dubbelt så stor andel, ty han hade Hanna kär, fastän HERREN hade gjort henne ofruktsam.

1 Samuel 1:5
Nguni't si Ana ay binibigyan niya ng ibayong bahagi: sapagka't minamahal niya si Ana, bagaman sinarhan ng Panginoon ang kaniyang bahay-bata.

1 ซามูเอล 1:5
ท่านแบ่งให้ฮันนาห์สองส่วน เพราะท่านรักฮันนาห์มาก แต่พระเยโฮวาห์ทรงปิดครรภ์ของนางเสีย

1 Samuel 1:5
Hannaya iki pay verirdi. Çünkü RAB Hannanın rahmini kapamasına karşın, Elkana onu severdi.[]

1 Sa-mu-eân 1:5
Nhưng người lại ban cho An-ne một phần bằng hai, vì người thương nàng, dẫu rằng Ðức Giê-hô-va khiến cho nàng son sẻ.

1 Samuel 1:4
Top of Page
Top of Page