1 Kings 9:23
1 Kings 9:23
They were also the chief officials in charge of Solomon's projects--550 officials supervising those who did the work.

Solomon appointed 550 of them to supervise the people working on his various projects.

These were the chief officers who were over Solomon’s work: 550 who had charge of the people who carried on the work.

These were the chief officers who were over Solomon's work, five hundred and fifty, who ruled over the people doing the work.

These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.

These were the deputies who were over Solomon's work: 550 who ruled over the people doing the work.

There were 550 chief officers who supervised Solomon's activities and managed the staff that was doing the work.

These men were also in charge of Solomon's work projects; there were a total of 550 men who supervised the workers.

These were the officers in charge of Solomon's projects: 550 foremen for the people who did the work.

And those that Solomon had made princes and officers over Solomon's work were five hundred and fifty, who bore rule over the people that wrought in the work.

These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, who bore rule over the people that did the work.

These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, which bore rule over the people that worked in the work.

These were the chief officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, who bare rule over the people that wrought in the work.

And there were five hundred and fifty chief officers set over all the works of Solomon, and they had people under them, and had charge over the appointed works.

These were the chief superintendents that were over Solomon's work, five hundred and fifty, that ruled over the people that wrought in the work.

These were the chief officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.

These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, who bore rule over the people that wrought in the work.

These were the chief officers who were over Solomon's work, five hundred fifty, who bore rule over the people who labored in the work.

These are the heads of the officers who are over the work of Solomon, fifty and five hundred, those ruling among the people who are labouring in the work.

1 i Mbretërve 9:23
Shefat e nëpunësve që drejtonin punimet e Salmonit ishin pesëqind e pesëdhjetë veta; ata mbikqyrnin njerëzit që kryenin punimet.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 9:23
هؤلاء رؤساء الموكلين على اعمال سليمان خمس مئة وخمسون الذين كانوا يتسلطون على الشعب العاملين العمل

De Künig A 9:23
Yn n Salman seine Arechtn hietnd de fümfhundertfuchzg Schaffer unter de Vögt unter sir. Die gfüernd d Aufsicht über die Leut, wo daadl beschäftigt warnd.

3 Царе 9:23
Главните началници, които надзираваха Соломоновите работи, бяха петстотин и петдесет души; те началствуваха над людете, които вършеха работите.

列 王 紀 上 9:23
所 羅 門 有 五 百 五 十 督 工 的 , 監 管 工 人 。

所 罗 门 有 五 百 五 十 督 工 的 , 监 管 工 人 。

所羅門有五百五十督工的,監管工人。

所罗门有五百五十督工的,监管工人。

1 Kings 9:23
A evo nadzornika koji su upravljali Salomonovim radovima: njih pet stotina i pedeset koji su zapovijedali puku zaposlenu na radovima.

První Královská 9:23
Bylo těch předních vládařů, kteříž byli nad dílem Šalomounovým, pět set a padesát. Ti spravovali lidi, kteříž dělali.

Første Kongebog 9:23
Tallet paa Overfogederne, der ledede Arbejdet for Salomo, var 550; de havde Tilsyn med Folkene, der arbejdede. —

1 Koningen 9:23
Dezen waren de oversten der bestelden, die over het werk van Salomo waren, vijfhonderd en vijftig, die heerschappij hadden over het volk, dat in het werk doende was.

מלכים א 9:23
אֵ֣לֶּה ׀ שָׂרֵ֣י הַנִּצָּבִ֗ים אֲשֶׁ֤ר עַל־הַמְּלָאכָה֙ לִשְׁלֹמֹ֔ה חֲמִשִּׁ֖ים וַחֲמֵ֣שׁ מֵאֹ֑ות הָרֹדִ֣ים בָּעָ֔ם הָעֹשִׂ֖ים בַּמְּלָאכָֽה׃

כג אלה שרי הנצבים אשר על המלאכה לשלמה חמשים וחמש מאות--הרדים בעם העשים במלאכה

אלה ׀ שרי הנצבים אשר על־המלאכה לשלמה חמשים וחמש מאות הרדים בעם העשים במלאכה׃

1 Királyok 9:23
És a hivatalnokoknak, a kik Salamon munkáinak élén állottak, száma ötszázötven volt, a kik igazgatták a népet, a mely dolgozott a munkán.

Reĝoj 1 9:23
La nombro de la cxefaj oficistoj super la laboroj de Salomono estis kvincent kvindek; ili regis la popolon, kiu faris la laborojn.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:23
Ja virkamiesten päämiehiä, jotka olivat Salomon työn päällä, oli viisisataa ja viisikymmentä, jotka kansaa hallitsivat ja työn toimittivat.

1 Rois 9:23
C'est ici le nombre des chefs des intendants qui étaient établis sur l'ouvrage de Salomon: cinq cent cinquante, qui avaient autorité sur le peuple qui faisait l'ouvrage.

Les chefs préposés par Salomon sur les travaux étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de surveiller les ouvriers.

Il y en avait aussi cinq cent cinquante qui étaient les principaux chefs de ceux qui étaient établis sur l'ouvrage de Salomon, lesquels avaient l'intendance sur le peuple qui faisait l'ouvrage.

1 Koenige 9:23
Und der Amtleute, die über Salomos Geschäfte waren, der waren fünfhundertundfünfzig, die über das Volk herrscheten und die Geschäfte ausrichteten.

Und die obersten Amtleute, die über Salomos Geschäfte waren, deren waren fünfhundertfünfzig, die über das Volk herrschten, das die Geschäfte ausrichtete.

Dies waren die obersten Beamten der Vögte, die über das Werk Salomos gesetzt waren: 550, welche über die Leute, die bei dem Werke beschäftigt waren, die Aufsicht führten.

1 Re 9:23
I capi, preposti da Salomone alla direzione dei suoi lavori, erano in numero di cinquecento cinquanta, incaricati di sorvegliare la gente che eseguiva i lavori.

Questo fu il numero de’ capi de’ commissari, che furono costituiti sopra l’opera di Salomone, cioè: cinquecencinquanta, i quali comandavano alla gente che lavorava all’opera.

1 RAJA-RAJA 9:23
Dan lagi mereka itulah penghulu atas segala pekerjaan yang dititahkan raja Sulaiman, lima ratus lima puluh orang yang memerintahkan segala rakyat yang mengerjakan pekerjaan itu.

열왕기상 9:23
솔로몬에게 역사를 감독하는 두목 오백 오십인이 있어 역사하는 백성을 다스렸더라

I Regum 9:23
erant autem principes super omnia opera Salomonis praepositi quingenti quinquaginta qui habebant subiectum populum et statutis operibus imperabant

Pirmoji Karaliø knyga 9:23
Saliamonas turėjo penkis šimtus penkiasdešimt prižiūrėtojų darbininkams.

1 Kings 9:23
Ko nga rangatira enei o nga kaitohutohu, o nga rangatira o te mahi o Horomona, e rima rau e rima tekau, he rangatira, mo nga kaimahi i te mahi.

1 Kongebok 9:23
Salomos arbeidsformenn var fem hundre og femti i tallet; de rådet over de folk som utførte arbeidet.

1 Reyes 9:23
Estos eran los oficiales que estaban al frente de la obra de Salomón, quinientos cincuenta, quienes supervisaban al pueblo que hacía la obra.

Estos eran los oficiales que estaban al frente de la obra de Salomón: 550 los cuales supervisaban al pueblo que hacía la obra.

Éstos eran los jefes de los oficiales que estaban al frente de la obra de Salomón, quinientos cincuenta, los cuales supervisaban al pueblo que trabajaba en aquella obra.

Y los que Salomón había hecho jefes y prepósitos sobre las obras, eran quinientos y cincuenta, los cuales estaban sobre el pueblo que trabajaba en aquella obra.

Y los que Salomón había hecho príncipes y prepósitos sobre las obras de Salomón, eran quinientos cincuenta, los cuales estaban sobre el pueblo que trabajaba en aquella obra.

1 Reis 9:23
Eram também israelitas todos os chefes e supervisores das construções de Salomão: quinhentos e cinquenta oficiais responsáveis pela liderança de todos que trabalhavam nas obras.

Estes eram os chefes dos oficiais que estavam sobre a obra de Salomão, quinhentos e cinqüenta, que davam ordens ao povo que trabalhava na obra.   

1 Imparati 9:23
Căpeteniile puse de Solomon peste lucrări erau în număr de cinci sute cincizeci, însărcinaţi să privegheze pe lucrători.

3-я Царств 9:23
Вот главные приставники над работами Соломоновыми: управлявших народом, который производил работы, было пятьсот пятьдесят.

Вот главные приставники над работами Соломоновыми: управлявших народом, который производил работы, было пятьсот пятьдесят.[]

1 Kungaboken 9:23
Överfogdarna över Salomos arbeten voro fem hundra femtio; dessa hade befälet över folket som utförde arbetet.

1 Kings 9:23
Ito ang mga punong kapatas na nangasa gawain ni Salomon, limangdaan at limangpu, na nagsisipagpuno sa bayan na nagsisigawa sa gawain.

1 พงศ์กษัตริย์ 9:23
เหล่านี้เป็นเจ้าหน้าที่ชั้นผู้ใหญ่เหนือพระราชกิจของซาโลมอนจำนวนห้าร้อยห้าสิบคน เป็นผู้ดูแลประชาชนที่ทำงาน

1 Krallar 9:23
Süleymanın yapılan işlerin başında duran ve çalışanları denetleyen beş yüz elli görevlisi vardı.[]

1 Caùc Vua 9:23
Còn về các quan trưởng đặt lên coi sóc các công việc của Sa-lô-môn, số là năm trăm năm mươi người; họ cai trị dân làm công việc.

1 Kings 9:22
Top of Page
Top of Page