1 Kings 8:41
1 Kings 8:41
"As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name--

"In the future, foreigners who do not belong to your people Israel will hear of you. They will come from distant lands because of your name,

“Likewise, when a foreigner, who is not of your people Israel, comes from a far country for your name’s sake

"Also concerning the foreigner who is not of Your people Israel, when he comes from a far country for Your name's sake

Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;

Even for the foreigner who is not of Your people Israel but has come from a distant land because of Your name--

"Now concerning the foreigner who is not from your people Israel, when he comes from a land far away for the sake of your name

"Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your reputation.

"People will hear about your great name, mighty hand, and powerful arm. So when people who are not Israelites come from distant countries because of your name

Likewise concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but comes out of a far country for thy name's sake

Moreover concerning a stranger, that is not of your people Israel, but comes out of a far country for your name's sake;

Moreover concerning a stranger, that is not of your people Israel, but comes out of a far country for your name's sake;

Moreover concerning the foreigner, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name's sake;

Moreover also the stranger, who is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name's sake, (for they shall hear every where of thy great name and thy mighty hand,

And as to the stranger also, who is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake

Moreover concerning the stranger, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name's sake;

Moreover, concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;

"Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he shall come out of a far country for your name's sake

'And also, unto the stranger who is not of Thy people Israel, and hath come from a land afar off for Thy name's sake --

1 i Mbretërve 8:41
Edhe i huaji, që nuk i përket popullit tënd të Izraelit, kur të vijë nga një vend i largët për shkak të emrit tënd,

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:41
وكذلك الاجنبي الذي ليس من شعبك اسرائيل هو وجاء من ارض بعيدة من اجل اسمك.

De Künig A 8:41
Los aau auf dönn Fremdling, wo nit aus deinn Volk Isryheel ist, aber von deinn groossn Nam und deiner Macht und Herrlichkeit öbbs ghoert haat, wenn

3 Царе 8:41
Още за чужденеца, който не е от людете Ти Израиля, но иде от далечна страна, заради Твоето име,

列 王 紀 上 8:41
論 到 不 屬 你 民 以 色 列 的 外 邦 人 , 為 你 名 從 遠 方 而 來 ,

论 到 不 属 你 民 以 色 列 的 外 邦 人 , 为 你 名 从 远 方 而 来 ,

「論到不屬你民以色列的外邦人,為你名從遠方而來——

“论到不属你民以色列的外邦人,为你名从远方而来——

1 Kings 8:41
Pa i tuđinca, koji nije od tvojega naroda izraelskog, nego je stigao iz daleke zemlje radi Imena tvoga

První Královská 8:41
Nýbrž také cizozemec, kterýž není z lidu tvého Izraelského, přišel-li by z země daleké pro jméno tvé,

Første Kongebog 8:41
Selv den fremmede, der ikke hører til dit Folk Israel, men kommer fra et fjernt Land for dit Navns Skyld, —

1 Koningen 8:41
Zelfs ook aangaande den vreemde, die van Uw volk Israel niet zal zijn, maar uit verren lande om Uws Naams wil komen zal;

מלכים א 8:41
וְגַם֙ אֶל־הַנָּכְרִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹא־מֵעַמְּךָ֥ יִשְׂרָאֵ֖ל ה֑וּא וּבָ֛א מֵאֶ֥רֶץ רְחֹוקָ֖ה לְמַ֥עַן שְׁמֶֽךָ׃

מא וגם אל הנכרי אשר לא מעמך ישראל הוא ובא מארץ רחוקה למען שמך

וגם אל־הנכרי אשר לא־מעמך ישראל הוא ובא מארץ רחוקה למען שמך׃

1 Királyok 8:41
Sõt még az idegen is, a ki nem a te néped, az Izráel közül való, ha eljövénd messze földrõl a te nevedért;

Reĝoj 1 8:41
Ankaux koncerne aligentulon, kiu ne estas el Via popolo Izrael, sed venos el malproksima lando pro Via nomo

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:41
Jos myös joku muukalaisista, joka ei ole sinun kansaas Israelia, tulee kaukaiselta maalta sinun nimes tähden;

1 Rois 8:41
Et quant à l'étranger aussi, qui ne sera pas de ton peuple Israël, mais qui viendra d'un pays lointain à cause de ton nom

Quand l'étranger, qui n'est pas de ton peuple d'Israël, viendra d'un pays lointain, à cause de ton nom,

Et même lorsque l'étranger qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui sera venu d'un pays éloigné pour l'amour de ton Nom;

1 Koenige 8:41
Wenn auch ein Fremder, der nicht deines Volks Israel ist, kommt aus fernem Lande um deines Namens willen

Wenn auch ein Fremder, der nicht von deinem Volk Israel ist, kommt aus fernem Lande um deines Namens willen

Aber auch auf den Fremdling, der nicht zu deinem Volk Israel gehört, wenn er aus fernem Lande kommt um deines Namens willen,

1 Re 8:41
Anche lo straniero, che non è del tuo popolo d’Israele, quando verrà da un paese lontano a motivo del tuo nome,

Esaudisci eziandio il forestiere che non sarà del tuo popolo Israele, e sarà venuto di lontan paese, per cagione del tuo Nome.

1 RAJA-RAJA 8:41
Maka jikalau orang dagang sekalipun, yang bukan dari pada umat-Mu Israel, melainkan yang akan datang dari negeri yang jauh oleh karena nama-Mu,

열왕기상 8:41
또 주의 백성 이스라엘에 속하지 아니한 자 곧 주의 이름을 위하여 먼 지방에서 온 이방인이라도

I Regum 8:41
insuper et alienigena qui non est de populo tuo Israhel cum venerit de terra longinqua propter nomen tuum audietur enim nomen tuum magnum et manus tua fortis et brachium tuum

Pirmoji Karaliø knyga 8:41
Jei svetimšalis, ne Tavo tautos Izraelio žmogus, ateitų iš tolimo krašto dėl Tavo vardo

1 Kings 8:41
Na, ko te tangata iwi ke, ehara nei i tau iwi, i a Iharaira, a ka tae mai i te whenua mamao, he whakaaro ki tou ingoa;

1 Kongebok 8:41
Også om en fremmed, en som ikke er av ditt folk Israel, men kommer fra et fjernt land for ditt navns skyld

1 Reyes 8:41
También en cuanto al extranjero que no es de tu pueblo Israel, cuando venga de una tierra lejana a causa de tu nombre

"También en cuanto al extranjero que no es de Tu pueblo Israel, cuando venga de una tierra lejana a causa de Tu nombre

Asimismo el extranjero, que no es de tu pueblo Israel, que viniere de lejanas tierras a causa de tu nombre

Asimismo el extranjero, que no es de tu pueblo Israel, que hubiere venido de lejanas tierras á causa de tu nombre,

Asimismo el extranjero, que no es de tu pueblo Israel, que hubiere venido de lejanas tierras a causa de tu nombre,

1 Reis 8:41
Também quanto ao estrangeiro, que não pertence à linhagem de Israel, o teu povo, e que veio de uma terra distante por causa do teu Nome –

Também quando o estrangeiro, que não é do teu povo Israel, vier de terras remotas por amor do teu nome   

1 Imparati 8:41
Cînd străinul, care nu este din poporul Tău Israel, va veni dintr'o ţară depărtată, pentru Numele Tău,

3-я Царств 8:41
Если и иноплеменник, который не от Твоего народа Израиля, придет из земли далекой радиимени Твоего, –

Если и иноплеменник, который не от Твоего народа Израиля, придет из земли далекой ради имени Твоего, --[]

1 Kungaboken 8:41
Också om en främling, en som icke är av ditt folk Israel, kommer ifrån fjärran land för ditt namns skull

1 Kings 8:41
Bukod dito'y tungkol sa taga ibang lupa, na hindi sa iyong bayang Israel, pagka siya'y magbubuhat sa isang malayong lupain dahil sa iyong pangalan;

1 พงศ์กษัตริย์ 8:41
ยิ่งกว่านั้นอีกเกี่ยวกับชนต่างด้าว ผู้ซึ่งไม่ใช่อิสราเอลประชาชนของพระองค์ เมื่อเขามาจากประเทศเมืองไกล เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์

1 Krallar 8:41
‹‹Halkın İsrailden olmayan, ama senin yüce adını,[]

1 Caùc Vua 8:41
Vả lại, về khách lạ, là người chẳng thuộc về dân Y-sơ-ra-ên của Chúa, nhưng vì danh Ngài từ xứ xa đến

1 Kings 8:40
Top of Page
Top of Page