1 Kings 8:40
1 Kings 8:40
so that they will fear you all the time they live in the land you gave our ancestors.

Then they will fear you as long as they live in the land you gave to our ancestors.

that they may fear you all the days that they live in the land that you gave to our fathers.

that they may fear You all the days that they live in the land which You have given to our fathers.

That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

so that they may fear You all the days they live on the land You gave our ancestors.

so they will fear you every day and live on the surface of the land that you have given to our ancestors.

Then they will obey you throughout their lifetimes as they live on the land you gave to our ancestors.

Then, as long as they live in the land that you gave to our ancestors, they will fear you.

that they may fear thee all the days that they live in the land which thou didst give unto our fathers.

That they may fear you all the days that they live in the land which you gave unto our fathers.

That they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.

that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

That they may fear thee all the days that they live upon the face of the land, which thou hast given to our fathers.

that they may fear thee all the days that they live upon the land which thou gavest unto our fathers.

that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest to our fathers.

that they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.

so that they fear Thee all the days that they are living on the face of the ground that Thou hast given to our fathers.

1 i Mbretërve 8:40
me qëllim që ata të kenë frikë prej teje tërë kohën që do të jetojnë në vendin që u ke dhënë etërve tanë.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:40
لكي يخافوك كل الايام التي يحيون فيها على وجه الارض التي اعطيت لآبائنا.

De Künig A 8:40
Yso gaand s di ferchtn, so lang wie s löbnd in dönn Land, wost yn ünserne Vätter göbn haast.

3 Царе 8:40
за да Ти се боят през всичкото време, когато живеят на земята, която си дал на бащите ни.

列 王 紀 上 8:40
使 他 們 在 你 賜 給 我 們 列 祖 之 地 上 一 生 一 世 敬 畏 你 。

使 他 们 在 你 赐 给 我 们 列 祖 之 地 上 一 生 一 世 敬 畏 你 。

使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你。

使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你。

1 Kings 8:40
da te se uvijek boje sve dane dokle žive na zemlji što je ti dade našim očevima.

První Královská 8:40
Aby se báli tebe po všecky dny, v nichž by živi byli na zemi, kterouž jsi dal otcům našim.

Første Kongebog 8:40
for at de maa frygte dig, al den Tid de lever paa den Jord, du gav vore Fædre.

1 Koningen 8:40
Opdat zij U vrezen al de dagen, die zij leven zullen in het land, dat Gij onzen vaderen gegeven hebt.

מלכים א 8:40
לְמַ֙עַן֙ יִֽרָא֔וּךָ כָּל־הַ֨יָּמִ֔ים אֲשֶׁר־הֵ֥ם חַיִּ֖ים עַל־פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לַאֲבֹתֵֽינוּ׃

מ למען יראוך כל הימים אשר הם חיים על פני האדמה--אשר נתתה לאבתינו

למען יראוך כל־הימים אשר־הם חיים על־פני האדמה אשר נתתה לאבתינו׃

1 Királyok 8:40
Hogy féljenek téged mind éltig, míg e földnek színén lakoznak, a melyet adtál a mi atyáinknak.

Reĝoj 1 8:40
por ke ili Vin timu dum la tuta tempo, kiun ili vivas sur la tero, kiun Vi donis al niaj patroj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:40
Että he aina sinua pelkäisivät, niinkauvan kuin he maan päällä elävät, jonkas meidän isillemme antanut olet.

1 Rois 8:40
afin qu'ils te craignent tous les jours qu'ils vivront sur la face de la terre que tu as donnée à nos pères.

et ils te craindront tout le temps qu'ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères!

Afin qu'ils te craignent tout le temps qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.

1 Koenige 8:40
auf daß sie dich fürchten allezeit, solange sie auf dem Lande leben, das du unsern Vätern gegeben hast.

auf daß sie dich fürchten allezeit, solange sie in dem Lande leben, das du unsern Vätern gegeben hast.

auf daß sie dich fürchten allezeit, solange sie auf dem Boden leben, den du unseren Vätern verliehen hast.

1 Re 8:40
e fa’ sì ch’essi ti temano tutto il tempo che vivranno nel paese che tu desti ai padri nostri.

acciocchè essi ti temano tutto il tempo che viveranno in su la terra che tu hai data a’ padri nostri.

1 RAJA-RAJA 8:40
Supaya mereka itupun takut akan Dikau pada segala hari, sepanjang umur hidupnya dalam negeri yang telah Kaukaruniakan kepada nenek moyang kami.

열왕기상 8:40
그리하시면 저희가 주께서 우리 열조에게 주신 땅에서 사는 동안에 항상 주를 경외하리이다

I Regum 8:40
ut timeant te cunctis diebus quibus vivunt super faciem terrae quam dedisti patribus nostris

Pirmoji Karaliø knyga 8:40
kad jie Tavęs bijotų, kol gyvens žemėje, kurią davei mūsų tėvams.

1 Kings 8:40
Kia wehi ai ratou i a koe i nga ra katoa e ora ai ratou i runga i te mata o te whenua i homai nei e koe ki o matou matua.

1 Kongebok 8:40
så de må frykte dig alle de dager de lever i det land du har gitt våre fedre.

1 Reyes 8:40
para que te teman todos los días que vivan sobre la faz de la tierra que diste a nuestros padres.

para que Te teman (reverencien) todos los días que vivan sobre la superficie de la tierra que diste a nuestros padres.

para que te teman todos los días que vivieren sobre la faz de la tierra que tú diste a nuestros padres.

Para que te teman todos los días que vivieren sobre la haz de la tierra que tú diste á nuestros padres.

para que te teman todos los días que vivieren sobre la faz de la tierra que tú diste a nuestros padres.

1 Reis 8:40
Assim o povo te amará com temor respeitoso durante todo o tempo em que viver sobre a terra que deste aos nossos pais desde o passado.

para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.   

1 Imparati 8:40
ca să se teamă de Tine în tot timpul cît vor trăi în ţara pe care ai dat -o părinţilor noştri!

3-я Царств 8:40
чтобы они боялись Тебя во все дни, доколе живут на земле, которую Ты дал отцам нашим.

чтобы они боялись Тебя во все дни, доколе живут на земле, которую Ты дал отцам нашим.[]

1 Kungaboken 8:40
på det att de alltid må frukta dig, så länge de leva i det land som du har givit åt våra fäder.

1 Kings 8:40
Upang sila'y matakot sa iyo sa lahat ng kaarawan na kanilang ikabubuhay sa lupain na iyong ibinigay sa aming mga magulang.

1 พงศ์กษัตริย์ 8:40
เพื่อว่าเขาทั้งหลายจะได้ยำเกรงพระองค์ตลอดวันเวลาที่เขาทั้งหลายอาศัยในแผ่นดิน ซึ่งพระองค์ทรงประทานแก่บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย

1 Krallar 8:40
atalarımıza verdiğin bu ülkede yaşadıkları sürece senden korksunlar.[]

1 Caùc Vua 8:40
để khiến họ kính sợ Chúa trọn đời họ sống ở trên đất mà Chúa đã ban cho tổ phụ chúng tôi.

1 Kings 8:39
Top of Page
Top of Page