1 Kings 8:13
1 Kings 8:13
I have indeed built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever."

Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever!"

I have indeed built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”

"I have surely built You a lofty house, A place for Your dwelling forever."

I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.

I have indeed built an exalted temple for You, a place for Your dwelling forever.

Now I have been constructing a magnificent Temple dedicated to you that will serve as a place for you to inhabit forever."

O LORD, truly I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently."

I certainly have built you a high temple, a home for you to live in permanently."

I have surely built thee a house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.

I have surely built you a house to dwell in, a settled place for you to abide in forever.

I have surely built you an house to dwell in, a settled place for you to abide in for ever.

I have surely built thee a house of habitation, a place for thee to dwell in for ever.

Building I have built a house for thy dwelling, to be thy most firm throne for ever.

I have indeed built a house of habitation for thee, a settled place for thee to abide in for ever.

I have surely built thee an house of habitation, a place for thee to dwell in for ever.

I have surely built thee a house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.

I have surely built you a house of habitation, a place for you to dwell in forever."

I have surely built a house of habitation for Thee; a fixed place for Thine abiding to the ages.'

1 i Mbretërve 8:13
Unë kam ndërtuar për ty një shtëpi madhështore, një vend ku ti do të banosh për gjithnjë".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:13
اني قد بنيت لك بيت سكنى مكانا لسكناك الى الابد.

De Künig A 8:13
I haan ayn fürstlichs Haus dir baut, ayn Haim für Zeit und Eebigkeit."

3 Царе 8:13
Аз Ти построих дом за обитаване, място, в което да пребиваваш вечно.

列 王 紀 上 8:13
我 已 經 建 造 殿 宇 作 你 的 居 所 , 為 你 永 遠 的 住 處 。

我 已 经 建 造 殿 宇 作 你 的 居 所 , 为 你 永 远 的 住 处 。

我已經建造殿宇做你的居所,為你永遠的住處。」

我已经建造殿宇做你的居所,为你永远的住处。”

1 Kings 8:13
a ja ti sagradih uzvišen Dom da u njemu prebivaš zauvijek."

První Královská 8:13
Jižť jsem vystavěl dům k přebývání tvému, místo, v němž bys přebýval na věky.

Første Kongebog 8:13
Nu har jeg bygget dig et Hus til Bolig, et Sted, du for evigt kan dvæle. Det staar jo optegnet i Sangenes Bog.

1 Koningen 8:13
Ik heb immers een huis gebouwd, U ter woonstede, een vaste plaats tot Uw eeuwige woning.

מלכים א 8:13
בָּנֹ֥ה בָנִ֛יתִי בֵּ֥ית זְבֻ֖ל לָ֑ךְ מָכֹ֥ון לְשִׁבְתְּךָ֖ עֹולָמִֽים׃

יג בנה בניתי בית זבל לך--מכון לשבתך עולמים

בנה בניתי בית זבל לך מכון לשבתך עולמים׃

1 Királyok 8:13
Építve építettem házat néked lakásul; helyet, a hol örökké lakjál.

Reĝoj 1 8:13
tial mi konstruis domon por Via logxado, lokon por Via restado eterna.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:13
Minä olen tosin rakentanut sinulle huoneen asumiseksi ja istuimen, ettäs siellä asuisit ijankaikkisesti.

1 Rois 8:13
J'ai bâti toutefois une maison d'habitation pour toi, un lieu fixe pour que tu y demeures à toujours.

J'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!

J'ai achevé, [ô Eternel!] de bâtir une maison pour ta demeure, un domicile fixe, afin que tu y habites éternellement.

1 Koenige 8:13
Ich habe zwar ein Haus gebauet, dir zur Wohnung, einen Sitz, daß du ewiglich da wohnest.

So habe ich nun ein Haus gebaut dir zur Wohnung, einen Sitz, daß du ewiglich da wohnest.

Nun habe ich ein Haus gebaut zur Wohnung für dich, eine Stätte zu deinem Wohnsitz für ewige Zeiten. Das steht ja geschrieben im Buche der Lieder.

1 Re 8:13
Io t’ho costruito una casa per tua abitazione, un luogo ove tu dimorerai in perpetuo!"

Io ti ho pure edificata, o Signore, una Casa per tuo abitacolo, una stanza per tua dimora in perpetuo.

1 RAJA-RAJA 8:13
Maka sebab itu sesungguhnya aku sudah membangunkan sebuah rumah akan tempat kediaman-Mu, yaitu akan tempat arasy-Mu sampai selama-lamanya!

열왕기상 8:13
내가 참으로 주를 위하여 계실 전을 건축하였사오니 주께서 영원히 거하실 처소로소이다` 하고

I Regum 8:13
aedificans aedificavi domum in habitaculum tuum firmissimum solium tuum in sempiternum

Pirmoji Karaliø knyga 8:13
Aš pastačiau Tau namus, kuriuose gyventum, vietą, kurioje pasiliktum per amžius”.

1 Kings 8:13
Kua oti nei i ahau te hanga he whare hei nohoanga mou, he kainga pumau mou mo ake tonu atu.

1 Kongebok 8:13
Bygget har jeg et hus til bolig for dig, et sted hvor du kan bo til evig tid.

1 Reyes 8:13
Ciertamente yo te he edificado una casa majestuosa, un lugar para tu morada para siempre.

Ciertamente yo te he edificado una casa majestuosa, Un lugar para Tu morada para siempre."

Yo he edificado casa por morada para ti, morada en que tú habites para siempre.

Yo he edificado casa por morada para ti, asiento en que tú habites para siempre.

Yo he edificado casa por morada para ti, asiento en que tú habites para siempre.

1 Reis 8:13
Contudo, eu desejei construir para ti um templo magnífico, uma Casa para nela habitares para sempre!”

Certamente te edifiquei uma casa para morada, assento para a tua eterna habitação.   

1 Imparati 8:13
Eu am zidit o casă care va fi locuinţa Ta, un loc unde vei locui pe vecie!``

3-я Царств 8:13
я построил храм в жилище Тебе, место, чтобы пребывать Тебе во веки.

я построил храм в жилище Тебе, место, чтобы пребывать Тебе во веки.[]

1 Kungaboken 8:13
Jag har nu byggt ett hus till boning åt dig, berett en plats där du må förbliva till evig tid.»

1 Kings 8:13
Tunay na ipinagtayo kita ng isang bahay na tahanan, ng isang dako upang iyong tahanan magpakailan man.

1 พงศ์กษัตริย์ 8:13
ข้าพระองค์ได้สร้างพระนิเวศอันเป็นที่ประทับสำหรับพระองค์ เป็นสถานที่ถาวรเพื่อพระองค์จะทรงสถิตอยู่เป็นนิตย์"

1 Krallar 8:13
Senin için görkemli bir tapınak, sonsuza dek yaşayacağın bir konut yaptım.››[]

1 Caùc Vua 8:13
Hỡi Ðức Chúa Trời! tôi đã cất xong một cái đền dùng làm nơi ngự của Ngài, tức một nơi Ngài ở đời đời.

1 Kings 8:12
Top of Page
Top of Page