1 Kings 8:14
1 Kings 8:14
While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.

Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:

Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.

Then the king faced about and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.

And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)

The king turned around and blessed the entire congregation of Israel while they were standing.

Then the king turned to face the entire congregation of Israel while the congregation of Israel remained standing.

Then the king turned around and pronounced a blessing over the whole Israelite assembly as they stood there.

Then the king turned around and blessed the whole assembly of Israel while they were standing.

And the king turned his face about and blessed all the congregation of Israel, and all the congregation of Israel were standing.

And the king turned his face around, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)

And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)

And the king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.

And the king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: for all the assembly of Israel stood.

And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel; and the whole congregation of Israel stood.

And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel were standing.

The king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.

And the king turneth round his face, and blesseth the whole assembly of Israel; and all the assembly of Israel is standing.

1 i Mbretërve 8:14
Pastaj mbreti u kthye dhe bekoi tërë asamblenë e Izraelit, ndërsa tërë asambleja e Izraelit rrinte në këmbë.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:14
وحوّل الملك وجهه وبارك كل جمهور اسرائيل. وكل جمهور اسرائيل واقف.

De Künig A 8:14
Aft gwenddt si dyr Künig um und gsögnt de gantze Menig Isryheel, wie s daastuendd.

3 Царе 8:14
После царят обърна лицето си та благослови цялото Израилево общество, докато цялото Израилево общество стоеше на крака, като каза:

列 王 紀 上 8:14
王 轉 臉 為 以 色 列 會 眾 祝 福 , 以 色 列 會 眾 就 都 站 立 。

王 转 脸 为 以 色 列 会 众 祝 福 , 以 色 列 会 众 就 都 站 立 。

王轉臉為以色列會眾祝福,以色列會眾就都站立。

王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。

1 Kings 8:14
I, okrenuvši se, kralj blagoslovi sav izraelski zbor, a sav je izraelski zbor stajao.

První Královská 8:14
A obrátiv král tvář svou, požehnání dával všemu shromáždění Izraelskému, všecko pak shromáždění Izraelské stálo.

Første Kongebog 8:14
Derpaa vendte Kongen sig om og velsignede hele Israels Forsamling, der imens stod op;

1 Koningen 8:14
Daarna wendde de koning zijn aangezicht om, en zegende de ganse gemeente van Israel; en de ganse gemeente van Israel stond.

מלכים א 8:14
וַיַּסֵּ֤ב הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶת־פָּנָ֔יו וַיְבָ֕רֶךְ אֵ֖ת כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָל־קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵ֖ל עֹמֵֽד׃

יד ויסב המלך את פניו ויברך את כל קהל ישראל וכל קהל ישראל עמד

ויסב המלך את־פניו ויברך את כל־קהל ישראל וכל־קהל ישראל עמד׃

1 Királyok 8:14
Azután megfordult a király, és megáldá Izráel egész gyülekezetét és az Izráel egész gyülekezete felállott.

Reĝoj 1 8:14
Kaj la regxo turnis sian vizagxon kaj benis la tutan komunumon de Izrael; kaj la tuta komunumo de Izrael staris.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:14
Ja kuningas käänsi kasvonsa ja siunasi koko Israelin joukon. Ja koko Israelin joukko seisoi.

1 Rois 8:14
Et le roi tourna sa face, et bénit toute la congrégation d'Israël; et toute la congrégation d'Israël était debout.

Le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël; et toute l'assemblée d'Israël était debout.

Et le Roi tournant son visage, bénit toute l'assemblée d'Israël; car toute l'assemblée d'Israël se tenait [là] debout.

1 Koenige 8:14
Und der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Gemeine Israels; und die ganze Gemeine Israels stund.

Und der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Gemeinde Israel; und die ganze Gemeinde Israel stand.

Und der König wandte sein Angesicht und begrüßte mit einem Segenswunsche die ganze Gemeinde Israel, während die ganze Gemeinde Israel stand.

1 Re 8:14
Poi il re voltò la faccia, e benedisse tutta la raunanza d’Israele; e tutta la raunanza d’Israele stava in piedi.

Poi il re voltò la faccia, e benedisse tutta la raunanza d’Israele or tutta la raunanza d’Israele stava quivi in piè,

1 RAJA-RAJA 8:14
Setelah itu maka berpalinglah baginda wajahnya, lalu diberkatinya akan segenap sidang orang Israel, maka segenap sidang orang Israelpun berdirilah.

열왕기상 8:14
얼굴을 돌이켜 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하니 때에 이스라엘의 온 회중이 섰더라

I Regum 8:14
convertitque rex faciem suam et benedixit omni ecclesiae Israhel omnis enim ecclesia Israhel stabat

Pirmoji Karaliø knyga 8:14
Karalius atsisukęs palaimino visus susirinkusius izraelitus, o visi izraelitai tuo tarpu stovėjo.

1 Kings 8:14
Na ka tahuri te aroaro o te kingi, a manaakitia ana e ia te huihui katoa o Iharaira; a tu ana te huihui katoa o Iharaira.

1 Kongebok 8:14
Så vendte kongen sig om og velsignet hele Israels menighet, mens hele Israels menighet stod.

1 Reyes 8:14
Después el rey se volvió y bendijo a toda la asamblea de Israel, mientras toda la asamblea de Israel estaba de pie,

Después el rey se volvió y bendijo a toda la asamblea de Israel, mientras toda la asamblea de Israel estaba de pie.

Y volviendo el rey su rostro, bendijo a toda la congregación de Israel; y toda la congregación de Israel estaba en pie.

Y volviendo el rey su rostro, bendijo á toda la congregación de Israel; y toda la congregación de Israel estaba en pie.

Y volviendo el rey su rostro, bendijo a toda la congregación de Israel; y toda la congregación de Israel estaba en pie.

1 Reis 8:14
Em seguida o rei se voltou e abençoou toda a assembleia de Israel e toda a multidão se mantinha de pé.

Então o rei virou o rosto, e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação ficou em pe.   

1 Imparati 8:14
Împăratul şi -a întors faţa, şi a binecuvîntat pe toată adunarea lui Israel. Toată adunarea lui Israel era în picioare.

3-я Царств 8:14
И обратился царь лицем своим, и благословил все собрание Израильтян; все собрание Израильтян стояло, –

И обратился царь лицем своим, и благословил все собрание Израильтян; все собрание Израильтян стояло, --[]

1 Kungaboken 8:14
Sedan vände konungen sig om och välsignade Israels hela församling, under det att Israels hela församling förblev stående.

1 Kings 8:14
At ipinihit ng hari ang kaniyang mukha, at binasbasan ang buong kapisanan ng Israel: at ang buong kapisanan ng Israel ay tumayo.

1 พงศ์กษัตริย์ 8:14
แล้วกษัตริย์ก็หันมาและทรงให้พรแก่ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งปวง (ขณะที่ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งปวงยืนอยู่)

1 Krallar 8:14
Kral ayakta duran bütün İsrail topluluğuna dönerek onları kutsadıktan sonra şöyle dedi:[]

1 Caùc Vua 8:14
Ðoạn, vua xây lại, và chúc phước cho hội chúng Y-sơ-ra-ên. Cả hội chúng Y-sơ-ra-ên đều đứng.

1 Kings 8:13
Top of Page
Top of Page