1 Kings 7:5
1 Kings 7:5
All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other.

All the doorways and doorposts had rectangular frames and were arranged in sets of three, facing each other.

All the doorways and windows had square frames, and window was opposite window in three tiers.

All the doorways and doorposts had squared artistic frames, and window was opposite window in three ranks.

And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

All the doors and doorposts had rectangular frames, the openings facing each other in three tiers.

All the doorways and doorposts had rectangular frames, with the doorways facing each other in three tiers.

All of the entrances were rectangular in shape and they were arranged in sets of three.

All the doors and doorframes were square. There were three doors facing each other on opposite sides [of the palace].

And all the doors and posts were square, with some windows opposite the other windows in three orders.

And all the doors and posts were square, with the windows: and window was opposite window in three tiers.

And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

And all the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.

And looking one upon another, with equal space between the pillars, and over the pillars were square beams in- all things equal.

And all the doors and posts were square, with an architrave; and window was against window in three ranks.

And all the doors and posts were square in prospect: and light was over against light in three ranks.

And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

All the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.

And all the openings and the side-posts are square -- windows; and sight is over-against sight three times.

1 i Mbretërve 7:5
Të gjitha portat me shtalkat e tyre dhe arkitrarët e tyre ishin katërkëndëshe dhe dritaret i kundërviheshin njëra tjetrës në tre plane të ndryshme.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 7:5
وجميع الابواب والقوائم مربعة مسقوفة ووجه كوّة مقابل كوّة ثلاث مرات.

De Künig A 7:5
Allsand Türn und Fenster hietnd vieröggige Stöck. Dreumaal stuendd ayn Fensterreih ayner andern gögnüber.

3 Царе 7:5
И всичките врати и вратни стълбове, и решетките, бяха четириъгълни; и светене беше поставено срещу светене в трите етажа.

列 王 紀 上 7:5
所 有 的 門 框 都 是 厚 木 見 方 的 , 有 窗 戶 三 層 , 窗 與 窗 相 對 。

所 有 的 门 框 都 是 厚 木 见 方 的 , 有 窗 户 三 层 , 窗 与 窗 相 对 。

所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。

所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。

1 Kings 7:5
Sva vrata s dovratnicima bila su četverokutna i po tri su prozora stajala jedan prema drugome.

První Královská 7:5
A všecky dvéře i veřeje čtverhrané byly, i okna, a zpořádaná byla okna proti oknům třmi řady.

Første Kongebog 7:5
Alle Døre og Lysaabninger havde firkantede Bjælkerammer, og Lysaabning sad over for Lysaabning tre Gange.

1 Koningen 7:5
Ook waren al de deuren en de posten vierkantig van enerlei uitzicht; en venster was tegenover venster, in drie orden.

מלכים א 7:5
וְכָל־הַפְּתָחִ֥ים וְהַמְּזוּזֹ֖ות רְבֻעִ֣ים שָׁ֑קֶף וּמ֧וּל מֶחֱזָ֛ה אֶל־מֶחֱזָ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים׃

ה וכל הפתחים והמזוזות רבעים שקף ומול מחזה אל מחזה שלש פעמים

וכל־הפתחים והמזוזות רבעים שקף ומול מחזה אל־מחזה שלש פעמים׃

1 Királyok 7:5
És mind az ajtók és azoknak oldalfái négyszögûek [valának] az ablakokkal együtt, és egyik ablak a másiknak átellenébe volt mind a három renden.

Reĝoj 1 7:5
Kaj cxiuj pordoj kaj la fostoj estis kvarangulaj, kaj la fenestroj estis kontraux fenestroj trifoje.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:5
Ja kaikki ovet ja pihtipielet olivat nelikulmaiset, ja akkunat suutasuuksin kolmeen kertaan.

1 Rois 7:5
Et toutes les entrées et les poteaux étaient carrés, avec une architrave, un jour répondant à un jour, trois fois.

Toutes les portes et tous les poteaux étaient formés de poutres en carré; et, à chacun des trois étages, les ouvertures étaient les unes vis-à-vis des autres.

Et toutes les portes et tous les poteaux étaient carrés, avec les fenêtres; et une fenêtre répondait à l'autre vis-à-vis en trois endroits.

1 Koenige 7:5
Und waren in ihren Pfosten viereckig.

Und alle Türen waren in ihren Pfosten viereckig, und die Fenster waren einander gegenüber dreimal.

Und alle Thüren und Lichtöffnungen waren viereckig, aus Gebälk, und die Thüren lagen einander gegenüber dreimal.

1 Re 7:5
E tutte le porte coi loro stipiti ed architravi erano quadrangolari, e le finestre dei tre ordini di camere si trovavano le une dirimpetto alle altre, in tutti e tre gli ordini.

E tutti i vani e gli stipiti erano di figura quadra; e l’uno aspetto era dirincontro all’altro triplicatamente.

1 RAJA-RAJA 7:5
Maka segala pintu dengan jenangnya empat persegi dibubuh pada sebelah terang betul di bawah segala tingkap itu, maka segala pintu itupun tiga jajar tingginya.

열왕기상 7:5
모든 문과 문설주를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였으며

I Regum 7:5
et e regione se respicientes aequali spatio inter columnas et super columnas quadrangulata ligna in cunctis aequalia

Pirmoji Karaliø knyga 7:5
Visos durys ir jų staktos buvo keturkampės kaip ir langai; langas priešais langą trijuose aukštuose.

1 Kings 7:5
Na he porowha nga tatau katoa, nga pou tatau me nga matapihi: me te anga ano tenei matapihi ki tenei matapihi; e toru nga rarangi.

1 Kongebok 7:5
Alle dørene og dørstolpene var firkantede, av bjelker, og vendte like mot vindusrekken, i alle tre høider.

1 Reyes 7:5
Todas las puertas y los postes tenían marcos cuadrados, una ventana frente a la otra en tres filas.

Todas las puertas y los postes tenían marcos cuadrados, una ventana frente a la otra en tres filas.

Y todas las puertas y postes eran cuadrados; y unas ventanas estaban frente a las otras en tres hileras.

Y todas la puertas y postes eran cuadrados: y las unas ventanas estaban frente á las otras en tres órdenes.

Y todas la puertas y postes eran cuadrados; y unas ventanas estaban frente a las otras en tres órdenes.

1 Reis 7:5
Todas as portas e esquadrias eram quadradas, e as três fileiras de janelas de cada parede eram posicionadas exatamente em frente às fileiras de janelas da parede do outro lado.

Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.   

1 Imparati 7:5
Toată uşile şi toţi uşiorii erau din bîrne în patru muchi, şi la fiecare din cele trei caturi, uşile erau faţă în faţă.

3-я Царств 7:5
И все двери и дверные косяки были четырехугольные, и окно против окна, в три ряда.

И все двери и дверные косяки были четырехугольные, и окнопротив окна, в три ряда.[]

1 Kungaboken 7:5
Alla dörröppningar och dörrposter voro fyrkantiga, av bjälkar; och fönsteröppningarna sutto alldeles mitt emot varandra i tre omgångar.

1 Kings 7:5
At ang lahat na pintuan at mga haligi ay pawang parisukat ang anyo: at ang mga liwanag ay nangagkakatapatan, sa tatlong grado.

1 พงศ์กษัตริย์ 7:5
ประตูและหน้าต่างทั้งหมดมีกรอบสี่เหลี่ยม และหน้าต่างก็อยู่ตรงข้ามหน้าต่างทั้งสามแถว

1 Krallar 7:5
Kapılar ve kapı söveleri dört köşeliydi. Pencereler ise üç sıra halinde birbirine bakacak biçimde yapılmıştı.[]

1 Caùc Vua 7:5
Hết thảy cửa và cột đều vuông, và các cửa sổ của ba dãy phòng đều đối mặt nhau.

1 Kings 7:4
Top of Page
Top of Page