1 Kings 7:33 The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal. and were similar to chariot wheels. The axles, spokes, rims, and hubs were all cast from molten bronze. The wheels were made like a chariot wheel; their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast. The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast. And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten. The wheels' design was similar to that of chariot wheels: their axles, rims, spokes, and hubs were all of cast metal. The wheels resembled those of a chariot, with their axles, rims, spokes, and hubs made of cast bronze. The wheels were constructed like chariot wheels; their crossbars, rims, spokes, and hubs were made of cast metal. The wheels were made like chariot wheels. The axles, rims, spokes, and hubs were all cast metal. And the workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel, their axletrees and their rims and their spokes and their hubs were all molten. And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axles, and their rims, and their hubs, and their spokes, were all molten. And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten. And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their felloes, and their spokes, and their naves, were all molten. And they were such wheels as are used to be made in a chariot: and their axletrees, and spokes, and strakes, and naves, were all east. And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their supports, and their rims, and their spokes and their naves were all molten. And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their felloes, and their spokes, and their naves, were all molten. And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their fellies, and their spokes, were all molten. The work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axles, and their rims, and their spokes, and their naves, were all molten. And the work of the wheels is as the work of the wheel of a chariot, their spokes, and their axles, and their felloes, and their naves; the whole is molten. 1 i Mbretërve 7:33 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 7:33 De Künig A 7:33 3 Царе 7:33 列 王 紀 上 7:33 轮 的 样 式 如 同 车 轮 ; 轴 、 辋 、 辐 、 毂 都 是 铸 的 。 輪的樣式如同車輪,軸、輞、輻、轂都是鑄的。 轮的样式如同车轮,轴、辋、辐、毂都是铸的。 1 Kings 7:33 První Královská 7:33 Første Kongebog 7:33 1 Koningen 7:33 מלכים א 7:33 וּמַֽעֲשֵׂה֙ הָאֹ֣ופַנִּ֔ים כְּמַעֲשֵׂ֖ה אֹופַ֣ן הַמֶּרְכָּבָ֑ה יְדֹותָ֣ם וְגַבֵּיהֶ֗ם וְחִשֻּׁקֵיהֶ֛ם וְחִשֻּׁרֵיהֶ֖ם הַכֹּ֥ל מוּצָֽק׃ לג ומעשה האופנים כמעשה אופן המרכבה ידותם וגביהם וחשקיהם וחשריהם--הכל מוצק ומעשה האופנים כמעשה אופן המרכבה ידותם וגביהם וחשקיהם וחשריהם הכל מוצק׃ 1 Királyok 7:33 Reĝoj 1 7:33 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:33 1 Rois 7:33 Les roues étaient faites comme celles d'un char. Leurs essieux, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux, tout était de fonte. Et la façon des roues était selon la façon des roues de chariot; leurs essieux, leurs jantes, leurs moyeux, et leurs rayons étaient tous de fonte. 1 Koenige 7:33 Und es waren Räder wie Wagenräder. Und ihre Achsen, Naben, Speichen und Felgen waren alle gegossen. Und die Räder waren gearbeitet wie Wagenräder. Ihre Halter, sowie ihre Felgen, Speichen und Naben - alles war Gußwerk. 1 Re 7:33 E le ruote erano fatte a guisa della ruota di un carro; i lor perni, e i lor mozzi, e i lor cerchi, e i lor razzuoli, tutto ciò era di getto. 1 RAJA-RAJA 7:33 열왕기상 7:33 I Regum 7:33 Pirmoji Karaliø knyga 7:33 1 Kings 7:33 1 Kongebok 7:33 1 Reyes 7:33 La hechura de las ruedas era como la hechura de una rueda de carro. Sus ejes, sus aros, sus rayos y sus cubos eran todos de fundición. La hechura de las ruedas era como la hechura de una rueda de carro. Sus ejes, sus aros, sus rayos y sus cubos eran todos de fundición. Y la hechura de las ruedas era como la hechura de las ruedas de un carro; sus ejes, sus rayos, y sus cubos, y sus cinchos, todo era de fundición. Y la hechura de las ruedas era como la hechura de las ruedas de un carro: sus ejes, sus rayos, y sus cubos, y sus cinchos, todo era de fundición. Y la hechura de las ruedas era como la hechura de las ruedas de un carro; sus ejes, sus rayos, y sus cubos, y sus cinchos, todo era de fundición. 1 Reis 7:33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos. 1 Imparati 7:33 3-я Царств 7:33 Устройство колес такое же, как устройство колес вколеснице; оси их, и ободья их, и спицы их, и ступицы их, всебыло литое.[] 1 Kungaboken 7:33 1 Kings 7:33 1 พงศ์กษัตริย์ 7:33 1 Krallar 7:33 1 Caùc Vua 7:33 |