1 Kings 6:31
1 Kings 6:31
For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.

For the entrance to the inner sanctuary, he made double doors of wild olive wood with five-sided doorposts.

For the entrance to the inner sanctuary he made doors of olivewood; the lintel and the doorposts were five-sided.

For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel and five-sided doorposts.

And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.

For the entrance of the inner sanctuary, he made olive wood doors. The pillars of the doorposts were five-sided.

Solomon also provided doors, lintels, and five-sided doorposts for the entrance to the inner sanctuary.

He made doors of olive wood at the entrance to the inner sanctuary; the pillar on each doorpost was five-sided.

He made doors for the entrance to the inner room out of olive wood. The doorposts had five sides.

And at the entrance of the oracle he made doors of olive wood; the lintel and side posts had five sides.

And for the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.

And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.

And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel and door-posts were a fifth part of the wall .

And in the entrance of the oracle he made little doors of olive tree, and posts of five corners,

And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel and side posts were the fifth part of the breadth of the house.

And for the entering of the oracle he made doors of olive wood: the lintel and door posts were a fifth part of the wall.

And for the entrance of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side-posts were a fifth part of the wall.

For the entrance of the oracle he made doors of olive wood: the lintel [and] door posts were a fifth part [of the wall].

as to the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel, side-posts, a fifth.

1 i Mbretërve 6:31
Për të hyrë në vendin tepër të shenjtë bëri një portë me dy kanate me dru ulliri; arkitravi dhe shtalkat zinin një të katërtën e murit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 6:31
وعمل لباب المحراب مصراعين من خشب الزيتون. الساكف والقائمتان مخمّسة.

De Künig A 6:31
Für n Eingang zo dyr Gotswonung ließ yr liferne Türflügln anförtignen. De Gibltraeum und Seittnpfostn gabilddnd ayn Fümfögg.

3 Царе 6:31
За входа на светилището направи врата от маслинено дърво; и горният праг със стълбовете на вратата бяха една пета [от дължината на стената].

列 王 紀 上 6:31
又 用 橄 欖 木 製 造 內 殿 的 門 扇 、 門 楣 、 門 框 ; 門 口 有 牆 的 五 分 之 一 。

又 用 橄 榄 木 制 造 内 殿 的 门 扇 、 门 楣 、 门 框 ; 门 口 有 墙 的 五 分 之 一 。

又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框,門口有牆的五分之一。

又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框,门口有墙的五分之一。

1 Kings 6:31
A za ulaz u Debir načini dvokrilna vrata od maslinova drveta; dovraci s pragom bijahu na pet uglova.

První Královská 6:31
Udělal též, kudy vcházeli do svatyně svatých, dvéře z dříví olivového, a podvoje i s veřejemi byly pětihrané.

Første Kongebog 6:31
Til Inderhallens Indgang lod han lave to Dørfløje af vildt Oliventræ; Overliggeren og Dørposterne dannede en Femkant.

1 Koningen 6:31
En aan den ingang der aanspraakplaats maakte hij deuren van olieachtig hout; de bovendorpel met de posten was het vijfde deel des wands.

מלכים א 6:31
וְאֵת֙ פֶּ֣תַח הַדְּבִ֔יר עָשָׂ֖ה דַּלְתֹ֣ות עֲצֵי־שָׁ֑מֶן הָאַ֥יִל מְזוּזֹ֖ות חֲמִשִֽׁית׃

לא ואת פתח הדביר עשה דלתות עצי שמן האיל מזוזות חמשית

ואת פתח הדביר עשה דלתות עצי־שמן האיל מזוזות חמשית׃

1 Királyok 6:31
És a szentek-szentjének bemenetelén csinála ajtót olajfából, az ajtófélfák kiszögellése egy ötödrész volt;

Reĝoj 1 6:31
CXe la enirejo en la plejsanktejon li faris pordojn el oleastra ligno kun kvinangulaj fostoj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:31
Ja kuorin läpikäytävään teki hän kaksi ovea öljypuista, viisikulmaisilla päällispuilla ja pihtipielillä;

1 Rois 6:31
Et, pour l'entrée de l'oracle, il fit des portes de bois d'olivier. Le linteau et les poteaux occupaient un cinquième de la largeur de la maison.

Il fit à l'entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d'olivier sauvage; l'encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur.

Et à l'entrée de l'Oracle il fit une porte à deux battants de bois d'olivier, dont les linteaux [et] les poteaux étaient de cinq membreures.

1 Koenige 6:31
Und im Eingange des Chors machte er zwo Türen von Ölbaumholz mit fünfeckigen Pfosten.

Und am Eingang des Chors machte er zwei Türen von Ölbaumholz mit fünfeckigen Pfosten

Für die Thüre des Hinterraums aber ließ er Thürflügel aus Holz vom wilden Ölbaum anfertigen: die obere Einfassung der Thüre und die Seitenpfosten bildeten ein Fünfeck.

1 Re 6:31
All’ingresso del santuario fece una porta a due battenti, di legno d’ulivo; la sua inquadratura, con gli stipiti, occupava la quinta parte della parete.

Ed all’entrata dell’Oracolo fece delle reggi di legno di ulivo; il limitare e gli stipiti erano di una quinta parte.

1 RAJA-RAJA 6:31
Maka pada pintu tempat firman itu diperbuatkannya papan tudungnya dari pada kayu zait, maka ambang di atas dengan kedua jenangnya menjadi lima penjuru rupanya.

열왕기상 6:31
내소에 들어가는 곳에는 감람목으로 문을 만들었는데 그 문 인방과 문설주는 벽의 오분지 일이요

I Regum 6:31
et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum postesque angulorum quinque

Pirmoji Karaliø knyga 6:31
Durys į Šventų švenčiausiąją buvo iš alyvmedžio, staktos buvo penkiakampės.

1 Kings 6:31
Na, ko nga tatau mo te kuwaha o te ahurewa, i hanga e ia ki te oriwa te rakau: i riro i te korupe me nga pou tatau, kotahi o nga wahi e rima o te patu.

1 Kongebok 6:31
For inngangen til koret gjorde han en fløidør av oljetre; den øvre dørkarm med dørstolpene utgjorde en femtedel av veggen.

1 Reyes 6:31
Y para la entrada del santuario interior hizo puertas de madera de olivo, el dintel y postes pentagonales.

Para la entrada del santuario interior, Salomón hizo puertas de madera de olivo, el dintel y postes pentagonales.

Y a la entrada del oráculo hizo puertas de madera de olivo; y el umbral y los postes tenían cinco esquinas.

Y á la entrada del oráculo hizo puertas de madera de oliva; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas.

Y a la puerta del oratorio hizo puertas de madera de oliva; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas.

1 Reis 6:31
Salomão mandou produzir uma porta dupla para o Debir, a entrada do Lugar Santíssimo, em madeira de oliveira selvagem, a verga e os umbrais tinham cinco lados.

E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.   

1 Imparati 6:31
La intrarea Locului prea sfînt a făcut două uşi din lemn de măslin sălbatic; pragul de sus şi uşiorii uşilor erau în cinci muchi.

3-я Царств 6:31
Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.

Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.[]

1 Kungaboken 6:31
För ingången till koret gjorde han dörrar av olivträ. Dörrinfattningen hade formen av en femkant.

1 Kings 6:31
At sa pasukan ng sanggunian, siya'y gumawa ng mga pintuan na kahoy na olibo: ang itaas ng pintuan at ang mga haligi niyaon ay ikalimang bahagi ng panig ang laki.

1 พงศ์กษัตริย์ 6:31
สำหรับทางเข้าสู่ห้องหลัง พระองค์ทรงสร้างประตูด้วยไม้มะกอกเทศ กรอบประตูชิ้นบนและวงกบประตูรวมเข้าเป็นหนึ่งในห้าของขนาดของผนัง

1 Krallar 6:31
İç odanın girişine iğde ağacından iki kanatlı söveli bir kapı yaptırdı. Söveli kapının genişliği tapınağın genişliğinin beşte biriydi.[]

1 Caùc Vua 6:31
Tại chỗ vào nơi chí thánh, người làm một cái cửa hai cánh bằng gỗ ô-li-ve; thanh và cột choán một phần năm của mặt tiền.

1 Kings 6:30
Top of Page
Top of Page