1 Kings 5:17
1 Kings 5:17
At the king's command they removed from the quarry large blocks of high-grade stone to provide a foundation of dressed stone for the temple.

At the king's command, they quarried large blocks of high-quality stone and shaped them to make the foundation of the Temple.

At the king’s command they quarried out great, costly stones in order to lay the foundation of the house with dressed stones.

Then the king commanded, and they quarried great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with cut stones.

And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.

The king commanded them to quarry large, costly stones to lay the foundation of the temple with dressed stones.

The king specified that large, expensive stones be quarried so the foundation of the Temple could be laid with cut stones.

By royal order they supplied large valuable stones in order to build the temple's foundation with chiseled stone.

The king commanded them to quarry large, expensive blocks of stone in order to provide a foundation of cut stone for the temple.

And the king commanded that they bring great stones, costly stones, for the foundation of the house, and hewed stones.

And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewn stones, to lay the foundation of the house.

And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.

And the king commanded, and they hewed out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with wrought stone.

And the king commanded, that they should bring great stones, costly stones, for the foundation of the temple, and should square them:

And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, hewn stones, to lay the foundation of the house.

And the king commanded, and they hewed out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with wrought stone.

And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.

The king commanded, and they cut out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with worked stone.

And the king commandeth, and they bring great stones, precious stone, to lay the foundation of the house, hewn stones;

1 i Mbretërve 5:17
Mbreti urdhëroi të nxirreshin gurë të mëdhenj, gurë me vlerë dhe gurë katërkëndësh për të bërë themelet e tempullit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 5:17
وامر الملك ان يقلعوا حجارة كبيرة حجارة كريمة لتأسيس البيت حجارة مربعة.

De Künig A 5:17
Dyr Künig ließ morddsgroosse hoohschätzige Stäin bröchen und weiter zuehaun, mit dene wo aft s Grundföst von n Templ glögt wurd.

3 Царе 5:17
И по царската заповед изкараха големи камъни, камъни с голяма стойност, за да положат основите на дома с дялани камъни.

列 王 紀 上 5:17
王 下 令 , 人 就 鑿 出 又 大 又 寶 貴 的 石 頭 來 , 用 以 立 殿 的 根 基 。

王 下 令 , 人 就 凿 出 又 大 又 宝 贵 的 石 头 来 , 用 以 立 殿 的 根 基 。

王下令,人就鑿出又大又寶貴的石頭來,用以立殿的根基。

王下令,人就凿出又大又宝贵的石头来,用以立殿的根基。

1 Kings 5:17
Kralj je zapovjedio da lome gromade biranog kamena i da ih klešu za temelje Hrama.

První Královská 5:17
I přikázal král, aby navozili kamení velikého, kamení nákladného k založení toho domu, a kamení tesaného,

Første Kongebog 5:17
Paa Kongens Bud brød de store Stenblokke, kostbare Sten til Templets Grundvold, Kvadersten;

1 Koningen 5:17
Als de koning het nu gebood, zo voerden zij grote stenen toe, kostelijke stenen, gehouwen stenen, om den grond van dat huis te leggen.

מלכים א 5:17
וַיְצַ֣ו הַמֶּ֡לֶךְ וַיַּסִּעוּ֩ אֲבָנִ֨ים גְּדֹלֹ֜ות אֲבָנִ֧ים יְקָרֹ֛ות לְיַסֵּ֥ד הַבָּ֖יִת אַבְנֵ֥י גָזִֽית׃

לא ויצו המלך ויסעו אבנים גדלות אבנים יקרות ליסד הבית--אבני גזית

ויצו המלך ויסעו אבנים גדלות אבנים יקרות ליסד הבית אבני גזית׃

1 Királyok 5:17
És megparancsolá a király, hogy nagy és drága köveket vágjanak ki, nevezetesen faragott köveket a ház fundamentomául;

Reĝoj 1 5:17
Kaj la regxo ordonis, ke oni elhaku grandajn sxtonojn, multekostajn sxtonojn, por arangxi por la domo fundamenton el sxtonoj cxirkauxhakitaj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:17
Ja kuningas käski heidän vetää suuria kiviä, kalliita kiviä, hakatuita kiviä huoneen perustukseksi.

1 Rois 5:17
Et le roi commanda, et on transporta de grandes pierres, des pierres de prix, pour faire les fondements de la maison, des pierres de taille.

Le roi ordonna d'extraire de grandes et magnifiques pierres de taille pour les fondements de la maison.

Et par le commandement du Roi, on amena de grandes pierres, et des pierres de prix, pour faire le fondement de la maison, qui étaient toutes taillées.

1 Koenige 5:17
Und der König gebot, daß sie große und köstliche Steine ausbrächen, nämlich gehauene Steine zum Grund des Hauses.

und der König gebot, daß sie große und köstliche Steine ausbrächen, gehauene Steine zum Grund des Hauses. {~}

Und der König gab Befehl, daß sie große Steine ausbrächen, kostbare Steine, um den Grund des Hauses mit Quadersteinen zu legen.

1 Re 5:17
Il re comandò che si scavassero delle pietre grandi, delle pietre di pregio, per fare i fondamenti della casa con pietre da taglio.

E per comandamento del re, si addussero pietre grandi, pietre fine, per fondar la Casa, e pietre pulite.

1 RAJA-RAJA 5:17
Dan lagi disuruh baginda orang menggali batu besar-besar, yaitu gumpal-gumpal batu yang amat berat, akan alas yang dibubuh pada rumah itu, semuanya batu pahat.

열왕기상 5:17
이에 왕이 영을 내려 크고 귀한 돌을 떠다가 다듬어서 전의 기초석으로 놓게 하매

I Regum 5:17
praecepitque rex ut tollerent lapides grandes lapides pretiosos in fundamentum templi et quadrarent eos

Pirmoji Karaliø knyga 5:17
Karalius įsakė paruošti didelius ir brangius akmenis, nutašytus namų pamatams.

1 Kings 5:17
Na ka whakahau te kingi, a ka haua e ratou he kohatu nunui, he kohatu utu nui, hei kohatu hahau mo te turanga o te whare.

1 Kongebok 5:17
Og kongen bød at de skulde bryte store og kostbare stener, så grunnvollen til huset kunde legges ned med huggen sten.

1 Reyes 5:17
Entonces el rey dio órdenes, y sacaron grandes piedras, piedras costosas, para echar los cimientos de la casa con piedras labradas.

Entonces el rey dio órdenes, y sacaron grandes piedras, piedras costosas, para echar los cimientos de la casa con piedras labradas.

Y mandó el rey que trajesen grandes piedras, piedras costosas, para los cimientos de la casa, y piedras labradas.

Y mandó el rey que trajesen grandes piedras, piedras de precio, para los cimientos de la casa, y piedras labradas.

Y mandó el rey que trajesen grandes piedras, piedras de precio, para los cimientos de la Casa, y piedras labradas.

1 Reis 5:17
Obedecendo às ordens do rei Salomão, eles cortaram grandes blocos de rocha de ótima qualidade a fim de servirem de alicerce de pedras lavradas para o templo.

Por ordem do rei eles cortaram grandes pedras, de grande preço, para fundarem a casa em pedras lavradas.   

1 Imparati 5:17
Împăratul a poruncit să se scoată pietre mari şi măreţe, cioplite pentru temeliile casei.

3-я Царств 5:17
И повелел царь привозить камни большие, камни дорогие, для основания дома, камни обделанные.

И повелел царь привозить камни большие, камни дорогие, для основания дома, камни обделанные.[]

1 Kungaboken 5:17
Och på konungens befallning bröto de stora och dyrbara stenar, för att husets grund skulle kunna läggas med huggen sten,

1 Kings 5:17
At ang hari ay nagutos, at nagsitibag sila ng malalaking bato, ng mga mahahalagang bato, upang ilagay ang tatagang-baon ng bahay na gumagamit ng mga batong tabas.

1 พงศ์กษัตริย์ 5:17
กษัตริย์ทรงบัญชาและเขาทั้งหลายสกัดก้อนหินใหญ่มีค่าออกมา เพื่อวางรากฐานของพระนิเวศด้วยหินที่แต่งแล้ว

1 Krallar 5:17
İşçiler, kralın buyruğu uyarınca, tapınağın temelini yontma taşlarla atmak üzere ocaktan büyük ve kaliteli taşlar kesip çıkardılar.[]

1 Caùc Vua 5:17
Vua truyền họ lấy đá lớn, đá quí giá mà đẽo đi, đặng dùng làm nền của đền thờ.

1 Kings 5:16
Top of Page
Top of Page