1 Kings 21:9 In those letters she wrote: "Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people. In her letters she commanded: "Call the citizens together for fasting and prayer, and give Naboth a place of honor. And she wrote in the letters, “Proclaim a fast, and set Naboth at the head of the people. Now she wrote in the letters, saying, "Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people; And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: In the letters, she wrote: Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people. In the memos, she wrote the following directives: "Proclaim a public fast and seat Naboth in the front row. This is what she wrote: "Observe a time of fasting and seat Naboth in front of the people. In these letters she wrote: "Announce a fast. Seat Naboth as leader of the people. And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast and set Naboth at the head of the people And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: And this was the tenor of the letters: Proclaim a fast, and make Naboth sit among the chief of the people, And she wrote in the letter saying, Proclaim a fast, and set Naboth at the head of the people; And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: She wrote in the letters, saying, "Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people. and she writeth in the letters, saying, 'Proclaim a fast, and cause Naboth to sit at the head of the people, 1 i Mbretërve 21:9 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 21:9 De Künig A 21:9 3 Царе 21:9 列 王 紀 上 21:9 信 上 写 着 说 : 你 们 当 宣 告 禁 食 , 叫 拿 伯 坐 在 民 间 的 高 位 上 , 信上寫著說:「你們當宣告禁食,叫拿伯坐在民間的高位上, 信上写着说:“你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上, 1 Kings 21:9 První Královská 21:9 Første Kongebog 21:9 1 Koningen 21:9 מלכים א 21:9 וַתִּכְתֹּ֥ב בַּסְּפָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר קִֽרְאוּ־צֹ֔ום וְהֹושִׁ֥יבוּ אֶת־נָבֹ֖ות בְּרֹ֥אשׁ הָעָֽם׃ ט ותכתב בספרים לאמר קראו צום והשיבו את נבות בראש העם ותכתב בספרים לאמר קראו־צום והושיבו את־נבות בראש העם׃ 1 Királyok 21:9 Reĝoj 1 21:9 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:9 1 Rois 21:9 Voici ce qu'elle écrivit dans ces lettres: Publiez un jeûne; placez Naboth à la tête du peuple, Et elle écrivit dans ces Lettres ce qui s'ensuit : Publiez le jeûne, et faites tenir Naboth au haut bout du peuple. 1 Koenige 21:9 Und sie schrieb also in diesen Briefen: Laßt ein Fasten ausschreien und setzt Naboth obenan im Volk In dem Brief aber schrieb sie Folgendes: Laßt ein Fasten ausrufen und Naboth unter den Leuten obenan sitzen 1 Re 21:9 E scrisse in quelle lettere in questa maniera: Bandite il digiuno, e fate stare Nabot in capo del popolo; 1 RAJA-RAJA 21:9 열왕기상 21:9 I Regum 21:9 Pirmoji Karaliø knyga 21:9 1 Kings 21:9 1 Kongebok 21:9 1 Reyes 21:9 Y escribió en las cartas, diciendo: Proclamad ayuno y sentad a Nabot a la cabeza del pueblo. Y escribió en las cartas: "Proclamen ayuno y sienten a Nabot a la cabeza del pueblo. Y las cartas que escribió decían así: Proclamad ayuno, y poned a Nabot a la cabecera del pueblo; Y las cartas que escribió decían así: Proclamad ayuno, y poned á Naboth á la cabecera del pueblo; Y las cartas que escribió decían así: Proclamad ayuno, y poned a Nabot a la cabecera del pueblo; 1 Reis 21:9 Assim escreveu nas cartas: Apregoai um jejum, e ponde Nabote diante do povo. 1 Imparati 21:9 3-я Царств 21:9 В письмах она писала так: объявите пост и посадите Навуфея на первое место в народе;[] 1 Kungaboken 21:9 1 Kings 21:9 1 พงศ์กษัตริย์ 21:9 1 Krallar 21:9 1 Caùc Vua 21:9 |