1 Kings 21:10 But seat two scoundrels opposite him and have them bring charges that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death." And then seat two scoundrels across from him who will accuse him of cursing God and the king. Then take him out and stone him to death." And set two worthless men opposite him, and let them bring a charge against him, saying, ‘You have cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.” and seat two worthless men before him, and let them testify against him, saying, 'You cursed God and the king.' Then take him out and stone him to death." And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die. Then seat two wicked men opposite him and have them testify against him, saying, "You have cursed God and the king!" Then take him out and stone him to death. Seat two wicked men in front of him, and make them testify against him. Tell them to claim 'You cursed God and the king.' Then take him out and stone him to death." Also seat two villains opposite him and have them testify, 'You cursed God and the king.' Then take him out and stone him to death." Have two good-for-nothing men sit opposite him and accuse him of cursing God and the king. Then stone him to death outside the city." and set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out and stone him that he may die. And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, You did blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die. And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, You did blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die. and set two men, base fellows, before him, and let them bear witness against him, saying, Thou didst curse God and the king. And then carry him out, and stone him to death. And suborn two men, sons of Belial against him, and let them bear false witness: that he hath blasphemed God and the king: and then carry him out, and stone him, and so let him die. and set two men, sons of Belial, before him, and they shall bear witness against him saying, Thou didst curse God and the king; and carry him out, and stone him, that he may die. and set two men, sons of Belial, before him, and let them bear witness against him, saying, Thou didst curse God and the king. And then carry him out, and stone him, that he die. And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die. Set two men, base fellows, before him, and let them testify against him, saying, 'You cursed God and the king!' Then carry him out, and stone him to death." and cause two men -- sons of worthlessness -- to sit over-against him, and they testify of him, saying, Thou hast blessed God and Melech; and they have brought him out, and stoned him, and he dieth.' 1 i Mbretërve 21:10 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 21:10 De Künig A 21:10 3 Царе 21:10 列 王 紀 上 21:10 又 叫 两 个 匪 徒 坐 在 拿 伯 对 面 , 作 见 证 告 他 说 : 你 谤 渎 神 和 王 了 ; 随 後 就 把 他 拉 出 去 用 石 头 打 死 。 又叫兩個匪徒坐在拿伯對面,作見證告他說『你謗讟神和王了』。隨後就把他拉出去,用石頭打死。」 又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说‘你谤讟神和王了’。随后就把他拉出去,用石头打死。” 1 Kings 21:10 První Královská 21:10 Første Kongebog 21:10 1 Koningen 21:10 מלכים א 21:10 וְ֠הֹושִׁיבוּ שְׁנַ֨יִם אֲנָשִׁ֥ים בְּנֵֽי־בְלִיַּעַל֮ נֶגְדֹּו֒ וִיעִדֻ֣הוּ לֵאמֹ֔ר בֵּרַ֥כְתָּ אֱלֹהִ֖ים וָמֶ֑לֶךְ וְהֹוצִיאֻ֥הוּ וְסִקְלֻ֖הוּ וְיָמֹֽת׃ י והושיבו שנים אנשים בני בליעל נגדו ויעדהו לאמר ברכת אלהים ומלך והוציאהו וסקלהו וימת והושיבו שנים אנשים בני־בליעל נגדו ויעדהו לאמר ברכת אלהים ומלך והוציאהו וסקלהו וימת׃ 1 Királyok 21:10 Reĝoj 1 21:10 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:10 1 Rois 21:10 et mettez en face de lui deux méchants hommes qui déposeront ainsi contre lui: Tu as maudit Dieu et le roi! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure. Et faites tenir deux méchants hommes vis-à-vis de lui, et qu'ils témoignent contre lui, en disant : Tu as blasphémé contre Dieu, et [mal parlé] du Roi; puis vous le mènerez dehors, et vous le lapiderez, et qu'il meure. 1 Koenige 21:10 und stellt zwei lose Buben vor ihn, die da Zeugen und sprechen: Du hast Gott und den König gelästert! und führt ihn hinaus und steinigt ihn, daß er sterbe. und setzt ihm zwei nichtswürdige Buben gegenüber, daß sie wider ihn zeugen und sprechen: Du hast Gott und dem Könige geflucht! Alsdann führt ihn hinaus und steinigt ihn zu Tode! 1 Re 21:10 e fate comparire contro a lui due uomini scellerati, i quali testimonino contro a lui, dicendo: Tu hai bestemmiato Iddio ed il re. Poi menatelo fuori, e lapidatelo, sì che muoia. 1 RAJA-RAJA 21:10 열왕기상 21:10 I Regum 21:10 Pirmoji Karaliø knyga 21:10 1 Kings 21:10 1 Kongebok 21:10 1 Reyes 21:10 Sentad a dos hombres malvados delante de él que testifiquen contra él, diciendo: ``Tú has blasfemado a Dios y al rey. Entonces sacadlo y apedreadlo para que muera. "Sienten a dos hombres malvados delante de él que testifiquen contra él, diciendo: 'Tú has blasfemado a Dios y al rey.' Entonces sáquenlo y apedréenlo para que muera." y poned a dos hombres hijos de Belial delante de él, que atestigüen contra él, y digan: Tú has blasfemado a Dios y al rey. Y entonces sacadlo, y apedreadlo para que muera. Y poned dos hombres perversos delante de él, que atestigüen contra él, y digan: Tú has blasfemado á Dios y al rey. Y entonces sacadlo, y apedreadlo, y muera. y poned dos hombres perversos delante de él, que atestigüen contra él, y digan: Tú has blasfemado a Dios y al rey. Y entonces sacadlo, y apedreadlo, para que muera. 1 Reis 21:10 E ponde defronte dele dois homens, filhos de Belial, que testemunhem contra ele, dizendo: Blasfemaste contra Deus e contra o rei. Depois conduzi-o para fora, e apedrejai-o até que morra. 1 Imparati 21:10 3-я Царств 21:10 и против него посадите двух негодных людей, которые свидетельствовали бы на него и сказали: `ты хулил Бога и царя`; и потом выведите его, и побейте его камнями, чтоб он умер.[] 1 Kungaboken 21:10 1 Kings 21:10 1 พงศ์กษัตริย์ 21:10 1 Krallar 21:10 1 Caùc Vua 21:10 |