1 Kings 20:3
1 Kings 20:3
Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.'"

'Your silver and gold are mine, and so are your wives and the best of your children!'"

‘Your silver and your gold are mine; your best wives and children also are mine.’”

'Your silver and your gold are mine; your most beautiful wives and children are also mine.'"

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

Your silver and your gold are mine! And your best wives and children are mine as well!'"

Your silver and gold belong to me. So do the most beautiful of your wives and children.'"

He said to him, "This is what Ben Hadad says, 'Your silver and your gold are mine, as well as the best of your wives and sons.'"

Your silver and gold are mine. Your beloved wives and children are mine."

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

Your silver and your gold are mine; your wives also and your children, even the fairest, are mine.

Your silver and your gold is mine; your wives also and your children, even the best, are mine.

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

He said: Thus saith Benadad: Thy silver, and thy gold is mine: and thy wives, and thy goodliest children are mine.

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, the goodliest, are mine.

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the most comely, are mine.

'Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.'"

and saith to him, 'Thus said Ben-Hadad, 'Thy silver and thy gold are mine, and thy wives and thy sons -- the best -- are mine.'

1 i Mbretërve 20:3
Kështu thotë Ben-Hadadi: Argjendi dhe ari yt janë të mitë, po kështu bashkëshortet e tua dhe bijtë e tu më të mirë janë të mitë"".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:3
لي فضتك وذهبك ولي نساؤك وبنوك الحسان.

De Künig A 20:3
und ließ iem ausrichtn: "Dös spricht dyr Benn-Hädet: Also, dein Gold und Silber krieg +i. Deine Weiber und Edlknabn ruckst aau ausher!"

3 Царе 20:3
Среброто и златото ти е мое; тоже и жените ти и най-добрите от чадата ти са мои.

列 王 紀 上 20:3
你 的 金 銀 都 要 歸 我 , 你 妻 子 兒 女 中 最 美 的 也 要 歸 我 。

你 的 金 银 都 要 归 我 , 你 妻 子 儿 女 中 最 美 的 也 要 归 我 。

『你的金銀都要歸我,你妻子、兒女中最美的也要歸我。』」

‘你的金银都要归我,你妻子、儿女中最美的也要归我。’”

1 Kings 20:3
i reče mu: "Ovako veli Ben-Hadad: 'Tvoje srebro i tvoje zlato moje je, a žene tvoje i djeca ostaju tebi.'"

První Královská 20:3
A vzkázal jemu: Takto praví Benadad: Stříbro tvé a zlato tvé mé jest, též ženy tvé i synové tvoji nejzdárnější moji jsou.

Første Kongebog 20:3
og lod sige til ham: »Saaledes siger Benhadad: Dit Sølv og Guld er mit, men dine Hustruer og Børn kan du beholde!«

1 Koningen 20:3
En hij zeide hem aan: Zo zegt Benhadad: Uw zilver en uw goud, dat is mijn, daartoe uw vrouwen en uw beste kinderen, die zijn mijn.

מלכים א 20:3
וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו כֹּ֚ה אָמַ֣ר בֶּן־הֲדַ֔ד כַּסְפְּךָ֥ וּֽזְהָבְךָ֖ לִֽי־ה֑וּא וְנָשֶׁ֧יךָ וּבָנֶ֛יךָ הַטֹּובִ֖ים לִי־הֵֽם׃

ג ויאמר לו כה אמר בן הדד כספך וזהבך לי הוא ונשיך ובניך הטובים לי הם

ויאמר לו כה אמר בן־הדד כספך וזהבך לי־הוא ונשיך ובניך הטובים לי־הם׃

1 Királyok 20:3
És azt izené néki: Azt mondja Benhadád: A te ezüstöd és aranyad az enyém, a te feleségeid is és a te szép fiaid is az enyémek.

Reĝoj 1 20:3
kaj dirigis al li:Tiele diras Ben-Hadad:Via argxento kaj via oro devas esti miaj, kaj viaj edzinoj kaj viaj plej bonaj filoj devas esti miaj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:3
Ja käski hänelle sanottaa: näin sanoo Benhadad: sinun hopias ja kultas ovat minun, ja sinun emäntäs ja ihanimmat lapses ovat myös minun.

1 Rois 20:3
Ainsi dit Ben-Hadad: Ton argent et ton or sont à moi, et tes femmes, et tes fils, les plus beaux, sont à moi.

Ton argent et ton or sont à moi, tes femmes et tes plus beaux enfants sont à moi.

Et il lui fit dire : Ainsi a dit Ben-hadad : Ton argent et ton or est à moi, tes femmes aussi, et tes beaux enfants sont à moi.

1 Koenige 20:3
Und ließ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine besten Kinder sind auch mein.

und ließ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine besten Kinder sind auch mein.

und ließ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine schönsten Weiber und Kinder sind gleichfalls mein!

1 Re 20:3
Così dice Ben-Hadad: Il tuo argento ed il tuo oro sono miei; così pure le tue mogli ed i figliuoli tuoi più belli son cosa mia.

Così dice Ben-hadad: Il tuo argento ed il tuo oro è mio; mie sono ancora le tue mogli ed i tuoi bei figliuoli.

1 RAJA-RAJA 20:3
mengatakan: Demikianlah titah raja Benhadad: Bahwa segala emas perakmu itu jadi aku punya, demikianpun segala anak isterimu yang terelok itu jadi aku punya.

열왕기상 20:3
네 은,금은 내 것이요 네 처들과 네 자녀들의 아름다운 자도 내것이니라 하매

I Regum 20:3
ait haec dicit Benadad argentum tuum et aurum tuum meum est et uxores tuae et filii tui optimi mei sunt

Pirmoji Karaliø knyga 20:3
“Tavo sidabras ir auksas yra mano, taip pat tavo žmonos ir geriausieji vaikai”.

1 Kings 20:3
Ko tau hiriwa, ko tau koura, naku ena: me au wahine, me au tamariki, nga mea papai, naku ena.

1 Kongebok 20:3
og lot si til ham: Så sier Benhadad: Ditt sølv og ditt gull hører mig til, og de vakreste av dine hustruer og barn hører og mig til.

1 Reyes 20:3
``Tu plata y tu oro son míos; míos son también tus mujeres y tus hijos más hermosos.

'Tu plata y tu oro son míos; míos son también tus mujeres y tus hijos más hermosos.'"

Tu plata y tu oro son míos, y tus esposas y tus hijos hermosos son míos.

Así ha dicho Ben-adad: Tu plata y tu oro es mío, y tus mujeres y tus hijos hermosos son míos.

Así ha dicho Ben-adad: Tu plata y tu oro es mío, y tus mujeres y tus hijos hermosos son míos.

1 Reis 20:3
‘A tua prata e o teu ouro são meus; e o melhor de tuas mulheres e filhos também!’”

A tua prata e o teu ouro são meus; e também, das tuas mulheres e dos teus filhos, os melhores são meus.   

1 Imparati 20:3
,Argintul şi aurul tău sînt ale mele, nevestele şi cei mai frumoşi copii ai tăi sînt tot ai mei.``

3-я Царств 20:3
и сказал ему: так говорит Венадад: серебро твое и золото твое – мои, и жены твои и лучшие сыновья твои – мои.

и сказал ему: так говорит Венадад: серебро твое и золото твое--мои, и жены твои и лучшие сыновья твои--мои.[]

1 Kungaboken 20:3
och lät säga honom: »Så säger Ben-Hadad: Ditt silver och ditt guld tillhör mig, och det bästa du har av kvinnor och barn tillhör mig ock.»

1 Kings 20:3
Ang iyong pilak at ang iyong ginto ay akin: pati ng iyong mga asawa at ng iyong mga anak, ang mga pinaka mahusay, ay akin.

1 พงศ์กษัตริย์ 20:3
`เงินและทองคำของท่านเป็นของเรา บรรดาภรรยาและเด็กๆ ที่ดีที่สุดของท่านก็เป็นของเราด้วย'"

1 Krallar 20:3
‹‹Ben-Hadat diyor ki, ‹Altınını, gümüşünü, karılarını ve en gürbüz çocuklarını bana teslim et.› ››[]

1 Caùc Vua 20:3
Bạc và vàng của ngươi thuộc về ta. Các cung phi và những con cái tốt nhất của ngươi cũng thuộc về ta.

1 Kings 20:2
Top of Page
Top of Page