1 Kings 20:4
1 Kings 20:4
The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours."

"All right, my lord the king," Israel's king replied. "All that I have is yours!"

And the king of Israel answered, “As you say, my lord, O king, I am yours, and all that I have.”

The king of Israel replied, "It is according to your word, my lord, O king; I am yours, and all that I have."

And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.

Then the king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king: I am yours, along with all that I have."

"Whatever you want, your majesty," the king of Israel answered. "I belong to you, as does everything I own."

The king of Israel replied, "It is just as you say, my master, O king. I and all I own belong to you."

The king of Israel answered, "As you say, Your Majesty. I and everything I have are yours."

And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy word, I am thine and all that I have.

And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to your saying, I am yours, and all that I have.

And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to your saying, I am yours, and all that I have.

And the king of Israel answered and said, It is according to thy saying, my lord, O king; I am thine, and all that I have.

And the king of Israel answered: According to thy word, my lord 0 king, I am thine, and all that I have.

And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.

And the king of Israel answered and said, It is according to thy saying, my lord, O king; I am thine, and all that I have.

And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.

The king of Israel answered, "It is according to your saying, my lord, O king. I am yours, and all that I have."

And the king of Israel answereth and saith, 'According to thy word, my lord, O king: I am thine, and all that I have.'

1 i Mbretërve 20:4
Mbreti i Izraelit u përgjigj: "Éshtë ashtu si thua ti, o mbret, o imzot; unë dhe tërë ato që kam jemi të tutë".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:4
فاجاب ملك اسرائيل وقال حسب قولك يا سيدي الملك انا وجميع مالي لك.

De Künig A 20:4
Dyr Künig von Isryheel gantwortt iem: "Ist myr recht, mein Herr und Künig. I ghoer dyr mit alln, was i haan."

3 Царе 20:4
И Израилевият цар в отговор рече: Според както казваш, господарю мой царю, твой съм аз и все що имам.

列 王 紀 上 20:4
以 色 列 王 回 答 說 : 我 主 我 王 啊 , 可 以 依 著 你 的 話 , 我 與 我 所 有 的 都 歸 你 。

以 色 列 王 回 答 说 : 我 主 我 王 啊 , 可 以 依 着 你 的 话 , 我 与 我 所 有 的 都 归 你 。

以色列王回答說:「我主我王啊,可以依著你的話,我與我所有的都歸你。」

以色列王回答说:“我主我王啊,可以依着你的话,我与我所有的都归你。”

1 Kings 20:4
Izraelski kralj ovako mu odgovori: "Na tvoju zapovijed, gospodaru kralju! Tvoj sam ja sa svime što mi pripada."

První Královská 20:4
I odpověděl král Izraelský a řekl: Vedlé řeči tvé, pane můj králi, tvůj jsem i všecko, což mám.

Første Kongebog 20:4
Israels Konge lod svare: »Som du byder, Herre Konge! Jeg og alt, hvad mit er, tilhører dig.«

1 Koningen 20:4
En de koning van Israel antwoordde en zeide: Naar uw woord, mijn heer de koning, ik ben uwe, en al wat ik heb.

מלכים א 20:4
וַיַּ֤עַן מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיֹּ֔אמֶר כִּדְבָרְךָ֖ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ לְךָ֥ אֲנִ֖י וְכָל־אֲשֶׁר־לִֽי׃

ד ויען מלך ישראל ויאמר כדברך אדני המלך  לך אני וכל אשר לי

ויען מלך־ישראל ויאמר כדברך אדני המלך לך אני וכל־אשר־לי׃

1 Királyok 20:4
És felele az Izráel királya, és monda: A mint megmondottad uram, király, tiéd vagyok mindenekkel, a melyeket bírok.

Reĝoj 1 20:4
Kaj la regxo de Izrael respondis kaj diris:Konforme al via diro, mia sinjoro, ho regxo, al vi apartenas mi, kaj cxio, kion mi havas.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:4
Israelin kuningas vastasi ja sanoi: herrani kuningas, niinkuin sinä sanonut olet, minä olen sinun ja kaikki mitä minulla on.

1 Rois 20:4
Et le roi d'Israël répondit et dit: Selon ta parole, ô roi, mon seigneur, je suis à toi, moi et tout ce que j'ai.

Le roi d'Israël répondit: Roi, mon seigneur, comme tu le dis, je suis à toi avec tout ce que j'ai.

Et le Roi d'Israël répondit, et dit : mon Seigneur, je suis à toi comme tu le dis, et tout ce que j'ai.

1 Koenige 20:4
Der König Israels antwortete und sprach: Mein HERR König, wie du geredet hast; ich bin dein und alles, was ich habe.

Der König Israels antwortete und sprach: Mein Herr König, wie du geredet hast! Ich bin dein und alles, was ich habe.

Da ließ ihm der König von Israel antworten: Wie du befiehlst, mein Herr König! Dein bin ich mit allem, was ich habe!

1 Re 20:4
Il re d’Israele rispose: "Come dici tu, o re signor mio, io son tuo con tutte le cose mie".

E il re d’Israele rispose, e disse: Egli è come tu dici, o re, mio signore; io son tuo, insieme, con tutto quello ch’è mio.

1 RAJA-RAJA 20:4
Maka sahut raja orang Israel, katanya: Benarlah seperti titah tuanku, hambapun jadi tuanku punya serta dengan segala sesuatu yang pada hamba.

열왕기상 20:4
이스라엘 왕이 대답하여 말하기를 내 주 왕이여 왕의 말씀 같이 나와 나의 것은 다 왕의 것이니이다 하였더니

I Regum 20:4
responditque rex Israhel iuxta verbum tuum domine mi rex tuus sum ego et omnia mea

Pirmoji Karaliø knyga 20:4
Izraelio karalius atsakė: “Mano valdove karaliau, kaip tu sakei, aš ir visa, kas man priklauso, esame tavo”.

1 Kings 20:4
Na ka whakahoki te kingi o Iharaira, ka mea, Rite tonu ki tau i mea na, e toku ariki, e te kingi: nau ahau me aku mea katoa.

1 Kongebok 20:4
Israels konge svarte og sa: Det er som du sier, min herre konge! Jeg og alt hvad mitt er, hører dig til.

1 Reyes 20:4
Y el rey de Israel respondió, y dijo: Sea conforme a tu palabra, oh rey, señor mío; tuyo soy yo y todo lo que tengo.

El rey de Israel le respondió: "Sea conforme a tu palabra, oh rey, señor mío; tuyo soy yo y todo lo que tengo."

Y el rey de Israel respondió, y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo.

Y el rey de Israel respondió, y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo.

Y el rey de Israel respondió, y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo.

1 Reis 20:4
Imediatamente o rei respondeu: “Que seja conforme tu dizes, ó rei, meu senhor. Eu e tudo o que tenho estamos à tua disposição”.

Ao que respondeu o rei de Israel, dizendo: Conforme a tua palavra, ó rei meu senhor, sou teu, com tudo quanto tenho.   

1 Imparati 20:4
Împăratul lui Israel a răspuns: ,,Împărate, domnul meu, fie cum zici! Sînt al tău cu tot ce am.``

3-я Царств 20:4
И отвечал царь Израильский и сказал: да будет по слову твоему, господин мой царь: я и все мое – твое.

И отвечал царь Израильский и сказал: да будет по слову твоему, господин мой царь: я и все мое--твое.[]

1 Kungaboken 20:4
Israels konung svarade och sade: »Såsom du har sagt, min herre konung: jag själv och allt vad jag har tillhör dig.»

1 Kings 20:4
At ang hari ng Israel ay sumagot, at nagsabi, Ayon sa iyong sabi, panginoon ko, Oh hari; ako'y iyo, at lahat ng aking tinatangkilik.

1 พงศ์กษัตริย์ 20:4
และกษัตริย์แห่งอิสราเอลทรงตอบไปว่า "ข้าแต่กษัตริย์ เจ้านายของข้าพเจ้า ดังที่ท่านว่ามานั่นแหละ ข้าพเจ้าเป็นของท่าน ทั้งที่ข้าพเจ้ามีอยู่นั้นด้วย"

1 Krallar 20:4
İsrail Kralı, ‹‹Efendim kralın dediklerini kabul ediyorum›› diye karşılık verdi, ‹‹Beni ve sahip olduğum her şeyi alabilirsin.››[]

1 Caùc Vua 20:4
Vua Y-sơ-ra-ên đáp: Hỡi vua chúa tôi, cứ như lời vua nói; tôi và mọi vật của tôi đều thuộc về vua.

1 Kings 20:3
Top of Page
Top of Page