1 Kings 2:41
1 Kings 2:41
When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned,

Solomon heard that Shimei had left Jerusalem and had gone to Gath and returned.

And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,

It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned.

And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

It was reported to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.

Later, Solomon found out that Shimei had left Jerusalem, gone to Gath, and had returned,

When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had then returned,

After Solomon heard that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and back,

And it was told Solomon how Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had come again.

And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.

And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

And it was told Solomon that Semei had gone from Jerusalem to Geth, and was come back.

And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.

And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

And it was told to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned.

It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

And it is declared to Solomon that Shimei hath gone from Jerusalem to Gath, and doth return,

1 i Mbretërve 2:41
Salamonit i thanë që Shimei kishte vajtur nga Jeruzalemi në Gath dhe se qe kthyer.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 2:41
فأخبر سليمان بان شمعي قد انطلق من اورشليم الى جتّ ورجع.

De Künig A 2:41
Dös wurd yn n Salman zuebrungen, däß dyr Schimi von Ruslham auf Gätt gritn und wider zruggkeert war.

3 Царе 2:41
И извести се на Соломона, че Семей ходил от Ерусалим в Гет и се върнал.

列 王 紀 上 2:41
有 人 告 訴 所 羅 門 說 : 示 每 出 耶 路 撒 冷 往 迦 特 去 , 回 來 了 。

有 人 告 诉 所 罗 门 说 : 示 每 出 耶 路 撒 冷 往 迦 特 去 , 回 来 了 。

有人告訴所羅門說:「示每出耶路撒冷往迦特去,回來了。」

有人告诉所罗门说:“示每出耶路撒冷往迦特去,回来了。”

1 Kings 2:41
I javiše Salomonu: "Šimej otišao iz Jeruzalema u Gat i vratio se."

První Královská 2:41
Povědíno pak Šalomounovi, že odšel Semei z Jeruzaléma do Gát, a že se navrátil.

Første Kongebog 2:41
Men da Salomo fik af vide, at Simeï var rejst fra Jerusalem til Gat og kommet tilbage igen,

1 Koningen 2:41
En het werd Salomo aangezegd, dat Simei uit Jeruzalem naar Gath getogen, en wedergekomen was.

מלכים א 2:41
וַיֻּגַּ֖ד לִשְׁלֹמֹ֑ה כִּי־הָלַ֨ךְ שִׁמְעִ֧י מִירוּשָׁלִַ֛ם גַּ֖ת וַיָּשֹֽׁב׃

מא ויגד לשלמה  כי הלך שמעי מירושלם גת וישב

ויגד לשלמה כי־הלך שמעי מירושלם גת וישב׃

1 Királyok 2:41
Hírül adák pedig Salamonnak, hogy elment Sémei Jeruzsálembõl Gáthba, és haza jött.

Reĝoj 1 2:41
Kaj oni raportis al Salomono, ke SXimei foriris el Jerusalem en Gaton kaj revenis.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:41
Ja Salomolle sanottiin Simein menneeksi Jerusalemista Gatiin ja tulleeksi jälleen.

1 Rois 2:41
Et on rapporta à Salomon que Shimhi était allé de Jérusalem à Gath, et qu'il était de retour.

On informa Salomon que Schimeï était allé de Jérusalem à Gath, et qu'il était de retour.

Et on rapporta à Salomon que Simhi était allé de Jérusalem à Gath, et qu'il était de retour.

1 Koenige 2:41
Und es ward Salomo angesagt, daß Simei hingezogen wäre von Jerusalem gen Gath und wiederkommen.

Und es ward Salomo angesagt, daß Simei hingezogen wäre von Jerusalem gen Gath und wiedergekommen.

Als aber Salomo gemeldet wurde, daß sich Simei von Jerusalem nach Gath begeben habe und wieder gekommen sei,

1 Re 2:41
E fu riferito a Salomone che Scimei era andato da Gerusalemme a Gath, ed era tornato.

E fu rapportato a Salomone che Simi era andato da Gerusalemme in Gat, ed era ritornato.

1 RAJA-RAJA 2:41
Maka dimaklumkan oranglah kepada raja Sulaiman, bahwa Simai sudah keluar dari Yeruzalem lalu ke Gat dan sudah pulang kembali.

열왕기상 2:41
시므이가 예루살렘에서부터 가드에 갔다가 돌아온 일을 혹이 솔로몬에게 고한지라

I Regum 2:41
nuntiatum est autem Salomoni quod isset Semei in Geth de Hierusalem et redisset

Pirmoji Karaliø knyga 2:41
Saliamonui buvo pranešta, kad Šimis buvo nuvykęs iš Jeruzalės į Gatą ir grįžo.

1 Kings 2:41
Na ka korerotia ki a Horomona, i haere atu a Himei i Hiruharama ki Kata, a kua hoki mai ano.

1 Kongebok 2:41
Men Salomo fikk vite at Sime'i var reist fra Jerusalem til Gat og var kommet tilbake.

1 Reyes 2:41
Pero informaron a Salomón que Simei había ido de Jerusalén hasta Gat y había vuelto.

Pero informaron a Salomón que Simei había ido de Jerusalén hasta Gat y había vuelto.

Luego fue dicho a Salomón que Simeí había ido de Jerusalén hasta Gat, y que había vuelto.

Díjose luego á Salomón como Semei había ido de Jerusalem hasta Gath, y que había vuelto.

Y fue dicho a Salomón como Simei había ido de Jerusalén hasta Gat, y que había vuelto.

1 Reis 2:41
Informaram a Salomão que Simei havia saído de Jerusalém em viagem a Gate e que já tinha regressado.

Disseram a Salomão que Simei fora de Jerusalém a Gate, e já havia voltado.   

1 Imparati 2:41
Au dat de veste lui Solomon că Şimei a plecat din Ierusalim la Gat, şi că s'a întors.

3-я Царств 2:41
И донесли Соломону, что Семей ходил из Иерусалима в Геф и возвратился.

И донесли Соломону, что Семей ходил из Иерусалима в Геф и возвратился.[]

1 Kungaboken 2:41
Men när det blev berättat för Salomo att Simei hade begivit sig från Jerusalem till Gat och kommit tillbaka,

1 Kings 2:41
At nasaysay kay Salomon na si Semei ay naparoon sa Gath mula sa Jerusalem, at bumalik uli.

1 พงศ์กษัตริย์ 2:41
และเมื่อมีผู้กราบทูลซาโลมอนว่าชิเมอีได้ไปจากกรุงเยรูซาเล็มถึงเมืองกัท และกลับมาแล้ว

1 Krallar 2:41
Şiminin Yeruşalimden Gata gidip döndüğü Süleymana anlatılınca,[]

1 Caùc Vua 2:41
Người ta thuật cho Sa-lô-môn rằng Si-mê -i ở Giê-ru-sa-lem đã đi đến Gát, rồi trở về.

1 Kings 2:40
Top of Page
Top of Page