1 Kings 18:33 He arranged the wood, cut the bull into pieces and laid it on the wood. Then he said to them, "Fill four large jars with water and pour it on the offering and on the wood." He piled wood on the altar, cut the bull into pieces, and laid the pieces on the wood. Then he said, "Fill four large jars with water, and pour the water over the offering and the wood." And he put the wood in order and cut the bull in pieces and laid it on the wood. And he said, “Fill four jars with water and pour it on the burnt offering and on the wood.” Then he arranged the wood and cut the ox in pieces and laid it on the wood. And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood. Next, he arranged the wood, cut up the bull, and placed it on the wood. He said, "Fill four water pots with water and pour it on the offering to be burned and on the wood." Then he laid the wood in order, cut the bull into pieces, and laid them on top of the wood. "Fill four pitchers with water," he ordered. "Then pour them out on the burnt offering and the wood." He arranged the wood, cut up the bull, and placed it on the wood. He arranged the wood, cut up the bull, and put it on the wood. And he put the wood in order and cut the bullock in pieces and laid it on the wood and said, Fill four pitchers with water and pour it on the burnt sacrifice and on the wood. And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood. And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood. And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four jars with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood. And he laid the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it upon the wood. and he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four pitchers with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood. And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood. And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt-sacrifice, and on the wood. He put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood. He said, "Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood." And he arrangeth the wood, and cutteth in pieces the bullock, and placeth it on the wood, and saith, 'Fill ye four pitchers of water, and pour on the burnt-offering, and on the wood; 1 i Mbretërve 18:33 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:33 De Künig A 18:33 3 Царе 18:33 列 王 紀 上 18:33 又 在 坛 上 摆 好 了 柴 , 把 牛 犊 切 成 块 子 放 在 柴 上 , 对 众 人 说 : 你 们 用 四 个 桶 盛 满 水 , 倒 在 燔 祭 和 柴 上 ; 又在壇上擺好了柴,把牛犢切成塊子放在柴上,對眾人說:「你們用四個桶盛滿水,倒在燔祭和柴上。」 又在坛上摆好了柴,把牛犊切成块子放在柴上,对众人说:“你们用四个桶盛满水,倒在燔祭和柴上。” 1 Kings 18:33 První Královská 18:33 Første Kongebog 18:33 1 Koningen 18:33 מלכים א 18:33 וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ אֶת־הָֽעֵצִ֑ים וַיְנַתַּח֙ אֶת־הַפָּ֔ר וַיָּ֖שֶׂם עַל־הָעֵצִֽים׃ לג ויערך את העצים וינתח את הפר וישם על העצים ויערך את־העצים וינתח את־הפר וישם על־העצים׃ 1 Királyok 18:33 Reĝoj 1 18:33 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:33 1 Rois 18:33 Il arrangea le bois, coupa le taureau par morceaux, et le plaça sur le bois. Puis il dit: Remplissez d'eau quatre cruches, et versez-les sur l'holocauste et sur le bois. Il rangea le bois, il coupa le veau en pièces, et il le mit sur le bois. 1 Koenige 18:33 und richtete das Holz zu und zerstückte den Farren und legte ihn aufs Holz Sodann legte er die Holzscheite zurecht, zerstückte den Farren und legte ihn auf die Scheite. 1 Re 18:33 Poi ordinò le legne, e tagliò il giovenco a pezzi, e lo mise sopra le legne. 1 RAJA-RAJA 18:33 열왕기상 18:33 I Regum 18:33 Pirmoji Karaliø knyga 18:33 1 Kings 18:33 1 Kongebok 18:33 1 Reyes 18:33 Dispuso después la leña, cortó el novillo en pedazos y lo colocó sobre la leña. Dispuso después la leña, cortó el novillo en pedazos y lo colocó sobre la leña. Compuso luego la leña, y cortó el buey en pedazos, y lo puso sobre la leña. Y dijo: Llenad cuatro cántaros de agua, y derramadla sobre el holocausto y sobre la leña. Compuso luego la leña, y cortó el buey en pedazos, y púsolo sobre la leña. Compuso luego la leña, y cortó el buey en pedazos, y lo puso sobre la leña. 1 Reis 18:33 Então armou a lenha, e dividiu o novilho em pedaços, e o pôs sobre a lenha, e disse: Enchei de água quatro cântaros, e derramai-a sobre o holocausto e sobre a lenha. 1 Imparati 18:33 3-я Царств 18:33 и положил дрова, и рассек тельца, и возложил его на дрова,[] 1 Kungaboken 18:33 1 Kings 18:33 1 พงศ์กษัตริย์ 18:33 1 Krallar 18:33 1 Caùc Vua 18:33 |