1 Kings 18:2
1 Kings 18:2
So Elijah went to present himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria,

So Elijah went to appear before Ahab. Meanwhile, the famine had become very severe in Samaria.

So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

So Elijah went to show himself to Ahab, right when the famine in Samaria was most severe.

So Elijah went to make an appearance before Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was particularly severe in Samaria.

And Elijah went to show himself unto Ahab. And there was a severe famine in Samaria.

And Elijah went to show himself unto Ahab. And there was a severe famine in Samaria.

And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.

And Elias went to shew himself to Achab, and there was a grievous famine in Samaria.

And Elijah went to shew himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria.

And Elijah went to shew himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.

And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a grievous famine in Samaria.

Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

and Elijah goeth to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria,

1 i Mbretërve 18:2
Elia shkoi të paraqitet te Ashabi. Atëherë në Samari kishte pllakosur një zi e madhe e bukës.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:2
فذهب ايليا ليتراءى لاخآب. وكان الجوع شديدا في السامرة

De Künig A 18:2
Daa gieng dyr Elies zo n Ähäb auf Bsuech. Z Samreit war ayn närrische Hungersnoot.

3 Царе 18:2
Илия, прочее, отиде да се яви на Ахаава. А гладът бе тежък в Самария.

列 王 紀 上 18:2
以 利 亞 就 去 , 要 使 亞 哈 得 見 他 。 那 時 , 撒 瑪 利 亞 有 大 饑 荒 ;

以 利 亚 就 去 , 要 使 亚 哈 得 见 他 。 那 时 , 撒 玛 利 亚 有 大 饥 荒 ;

以利亞就去,要使亞哈得見他。那時撒馬利亞有大饑荒。

以利亚就去,要使亚哈得见他。那时撒马利亚有大饥荒。

1 Kings 18:2
I ode Ilija da se pokaže Ahabu. Kako je glad u Samariji bivala teža,

První Královská 18:2
Odšel tedy Eliáš, aby se ukázal Achabovi. Byl pak hlad veliký v Samaří.

Første Kongebog 18:2
Da gav Elias sig paa Vej for at træde frem for Akab. Da Hungersnøden blev trykkende i Samaria,

1 Koningen 18:2
En Elia ging heen, om zich aan Achab te vertonen. En de honger was sterk in Samaria.

מלכים א 18:2
וַיֵּ֙לֶךְ֙ אֵֽלִיָּ֔הוּ לְהֵרָאֹ֖ות אֶל־אַחְאָ֑ב וְהָרָעָ֖ב חָזָ֥ק בְּשֹׁמְרֹֽון׃

ב וילך אליהו להראות אל אחאב והרעב חזק בשמרון

וילך אליהו להראות אל־אחאב והרעב חזק בשמרון׃

1 Királyok 18:2
És elméne Illés, hogy megmutassa magát Akhábnak. Nagy éhség volt pedig Samariában.

Reĝoj 1 18:2
Kaj Elija iris, por montri sin al Ahxab. La malsato estis forta en Samario.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:2
Ja Elia meni näyttämään itsiänsä Ahabille; vaan sangen kallis aika oli Samariassa.

1 Rois 18:2
Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab.

Et Elie alla, pour se présenter devant Achab. La famine était grande à Samarie.

Elie donc s'en alla pour se montrer à Achab; or il y avait une grande famine dans la Samarie.

1 Koenige 18:2
Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigete. Es war aber eine große Teurung zu Samaria.

Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigte. Es war aber eine große Teuerung zu Samaria.

Da ging Elia, um sich Ahab zu zeigen. Als aber die Hungersnot in Samaria überhand nahm,

1 Re 18:2
Ed Elia andò a presentarsi ad Achab. Or la carestia era grave in Samaria.

Elia dunque andò per mostrarsi ad Achab.

1 RAJA-RAJA 18:2
Hata, maka pergilah Elia hendak menampakkan dirinya kepada Akhab. Adapun pada masa itu bala kelaparan sangat di Samaria.

열왕기상 18:2
엘리야가 아합에게 보이려고 가니 그 때에 사마리아에 기근이 심하였더라

I Regum 18:2
ivit ergo Helias ut ostenderet se Ahab erat autem fames vehemens in Samaria

Pirmoji Karaliø knyga 18:2
Elijas išėjo pas Ahabą. Samarijoje buvo didelis badas.

1 Kings 18:2
Na haere ana a Iraia ki te whakakite i a ia ki a Ahapa. Nui atu hoki te matekai o Hamaria.

1 Kongebok 18:2
Og Elias gikk avsted for å trede frem for Akab. Men hungersnøden var stor i Samaria.

1 Reyes 18:2
Y Elías fue a mostrarse a Acab. Y el hambre era intensa en Samaria.

Y Elías fue a mostrarse a Acab. Y el hambre era intensa en Samaria.

Fue, pues, Elías a mostrarse a Acab. Y había gran hambre en Samaria.

Fué pues Elías á mostrarse á Achâb. Había á la sazón grande hambre en Samaria.

Fue, pues , Elías a mostrarse a Acab; y había gran hambre en Samaria.

1 Reis 18:2
Elias partiu e foi a fim de ser recebido por Acabe. A fome era enorme em Samaria.

Então Elias foi apresentar-se a Acabe. E a fome era extrema em Samária.   

1 Imparati 18:2
Şi Ilie s'a dus să se înfăţişeze înaintea lui Ahab. Era mare foamete în Samaria.

3-я Царств 18:2
И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии.

И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии.[]

1 Kungaboken 18:2
Då gick Elia åstad för att träda fram för Ahab. Men hungersnöden var då stor i Samaria.

1 Kings 18:2
At si Elias ay yumaon napakita kay Achab. At ang kagutom ay malala sa Samaria.

1 พงศ์กษัตริย์ 18:2
เอลียาห์ก็ไปแสดงตัวต่ออาหับ การกันดารอาหารนั้นสาหัสมากในสะมาเรีย

1 Krallar 18:2
İlyas Ahavın huzuruna çıkmaya gitti. Samiriyede kıtlık şiddetlenmişti.[]

1 Caùc Vua 18:2
Vậy, Ê-li đi ra mắt A-háp. Vả, tại Sa-ma-ri có cơn đói kém quá đỗi.

1 Kings 18:1
Top of Page
Top of Page